| Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on income and expenditure for UNPA for the biennium 2006-2007 (see annex). | По просьбе Консультативного комитета ему была представлена информация о поступлениях и расходах ЮНПА за двухгодичный период 2006 - 2007 годов (см. приложение). |
| The Committee recalls that UNPA achieved a net income of $2.1 million for the biennium 2004-2005 (see A/61/480, annex). | Комитет напоминает, что чистые поступления ЮНПА за двухгодичный период 2004 - 2005 годов составили 2,1 млн. долл. США (см. А/61/480, приложение). |
| In my letter of 28 September 2007 (A/62/378, annex), I informed United Nations Member States accordingly. | В своем письме от 28 сентября 2007 года (А/62/278, приложение) я соответствующим образом информировал об этом государства - члены Организации Объединенных Наций. |
| The Meeting adopted the attached ministerial statement, which spells out the plan of work that the 15 like-minded countries will pursue (see annex). | Участники совещания приняли прилагаемое заявление министров с изложением плана работы, который будут осуществлять все 15 государств-единомышленников (см. приложение). |
| Weather Warning (see annex B) | Метеорологическое предупреждение (см. приложение В) |
| The Peacebuilding Commission takes note of the current version of the matrix (see annex), until a revised version is jointly agreed. | Комиссия по миростроительству принимает к сведению матрицу в ее нынешнем варианте (см. приложение), который будет использоваться до совместного согласования пересмотренного варианта. |
| The new EU food laws regulation (see annex 4) put strong emphasis on process controls throughout the food chain, from farm to fork. | В новых правовых актах ЕС по проблеме продовольствия (см. приложение 4) особой упор делается на контроль производственных процессов по всей продовольственной цепочке от сельхозпроизводителя до конечного потребления продуктов питания. |
| The Joint Meeting then considered the proposed amendments to Chapters 1.2 and 1.8, which it adopted with a few modifications (see annex 2). | ЗЗ. Совместное совещание приступило затем к рассмотрению предложений о внесении поправок в главы 1.2 и 1.8 и приняла их с учетом некоторых изменений (см. приложение 2). |
| The proposal to amend 1.8.7.1.1 and to refer in that paragraph to the table in 6.2.2.9 was adopted (see annex II). | Предложение об изменении пункта 1.8.7.1.1 и включении ссылки на него в таблицу подраздела 6.2.2.9 было принято (см. приложение 2). |
| In addition, the Joint Meeting decided to set the date for the transitional measure at 31 December 2010 (see annex II). | Кроме того, Совместное совещание решило установить срок действия переходной меры - 31 декабря 2010 года (см. приложение 2). |
| The Manual contains "best practice" advice, a checklist on operational procedures and a special annex for senior law enforcement officials responsible for investigating kidnapping offences. | В этом Руководстве содержатся рекомендации в отношении "оптимальных видов практики", контрольный перечень оперативных процедур и специальное приложение для старших должностных лиц правоохранительных органов, на которых возложены функции расследования преступлений, связанных с похищением людей. |
| For core programme resource levels over $450 million, the ratio between TRAC 1.1.1 and TRAC 1.1.2 is 50:50 (annex 2). | Для основных ресурсов по программам сверх 450 млн. долл. США соотношение между ПРОФ1.1.1 и ПРОФ1.1.2 составляет 50:50(приложение 2). |
| UNFPA was actively engaged in SWAps during this MYFF period with the increased involvement of country offices (see annex 3). | В этот период ЮНФПА активно участвовал в работе над ОСП, при этом возросло участие страновых отделений (см. приложение З). |
| To disseminate the system and preserve the specialized organizational structure (see annex) | Распространять систему и поддерживать специализированную организационную структуру (см. приложение) |
| The CHAIRPERSON said that, as had usually been the practice, the States parties could append the texts of judicial decisions to the report in an annex. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в соответствии с обычной практикой государства-участники могут помещать тексты судебных решений в приложение к докладу. |
| The number of women in the various trade unions can be found in table 34 of the annex. | Численность женщин в различных профсоюзах см. в таблице 34, Приложение. |
| Notes acknowledging receipt of the report by the two organizations are attached (annex No. 3 (a)). | В приложении содержится записка с указанием данных о получении текста каждой из упомянутых организаций (приложение З а)). |
| The event culminated in the adoption of the Panama Declaration (A/60/820, annex); | Кульминационным моментом этого мероприятия явилось принятие Панамской декларации (А/60/820, приложение); |
| I attach hereto, for your perusal and records, an aide-memoire containing Bahrain's profile in matters related to human rights (see annex). | При этом направляю для Вашего сведения памятную записку о позиции Бахрейна по вопросам прав человека (см. приложение). |
| The remaining 448 individuals engaged in other services accounted for 35 per cent (see annex, table 5). | Остальные 448 человек, которые были наняты в другие службы, составили 35 процентов (см. приложение, таблица 5). |
| I have the honour to transmit a statement of the Government of Georgia regarding the latest explosions in Georgia's region of Abkhazia (see annex). | Имею честь настоящим препроводить заявление правительства Грузии по вопросу о недавних взрывах в грузинском регионе Абхазии (см. приложение). |
| I have the honour to transmit the text of an appeal of the Parliament of Georgia to the international community (see annex). | Имею честь настоящим препроводить текст обращения парламента Грузии к международному сообществу (см. приложение). |
| Teams of Specialists report to the joint Bureaux or the UNECE/FAO Working Party on Forest Economics and Statistics, using the agreed reporting template (see annex). | Для представления докладов совместным совещаниям бюро обоих органов или Рабочей группе ЕЭК ООН/ФАО по экономике и статистике лесного сектора Группы специалистов используют согласованную типовую форму (см. приложение). |
| If yes, perform the SPC procedure (2.2), use template Rapid Alert form, see annex 1 appendix E. | Если да, то необходимо применить процедуру ЕКП (2.2), используя типовую форму быстрого оповещения (см. приложение 1, добавление Е). |
| (b) Between convoys in the areas marked by the sign A. (annex 7). | Ь) между составами в районах, обозначенных знаком А.З (приложение 7). |