Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
It is recalled that at its thirty-second session, the Working Party considered and approved the proposal submitted by the European Boating Association to add to Resolution No. 40 a new annex with information on the acceptance and implementation details of International Certificate for operators of Pleasure Craft. Напоминается, что на своей тридцать второй сессии, Рабочая группа рассмотрела и одобрила предложение, предоставленное Европейской ассоциацией лодочного спорта, добавить к резолюции Nº 40 новое приложение с информацией о принятии и осуществлении Международного удостоверения на право управления прогулочным судном.
See attached annex III for the UK report on compliance with the provisions of ILO Convention 102, covering the period from 1 June 2001 to 31 May 2006. См. приложение III, в котором содержится доклад Соединенного Королевства о соблюдении положений Конвенции Nº МОТ 102, охватывающий период с 1 июня 2001 года по 31 мая 2006 года.
The Meeting adopted the important annex VI to the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty, entitled "Liability Arising from Environmental Emergencies". На совещании было принято важное приложение VI к Протоколу об охране окружающей среды к Договору об Антарктике, озаглавленное «Ответственность, возникающая в связи с экологическими чрезвычайными ситуациями».
The technical annex on preventive measures should also greatly help to reduce the risk that weapons might become explosive remnants of war. Australia was on the point of ratifying the Protocol and had already begun to provide assistance for decontamination. Сокращению рисков превращения вооружений во взрывоопасные пережитки войны должно в немалой мере способствовать и Техническое приложение по превентивным мерам. Австралия вот-вот ратифицирует этот Протокол, и она уже начала оказывать помощь в расчистке.
I have the honour to transmit herewith the text of the joint statement of the Heads of State and Government of participating and observer countries to the South-East European Cooperation Process, done in Skopje on 25 October 2000 (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст совместного заявления глав государств и правительств стран - участниц Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе и стран-наблюдателей, принятого в Скопье 25 октября 2000 года (см. приложение).
The Advisory Committee notes from paragraph 53 that the structure of each budget section will follow the current pattern, except that a number of tables and narratives will be moved to an annex. Консультативный комитет отмечает, что, согласно пункту 53, структура каждого раздела бюджета останется прежней, за исключением таблиц и описательных частей, которые переносятся в приложение.
The time had come for implementation of Security Council resolutions 487 and 687 as well as the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference, annex). Настало время для осуществления резолюций 487 и 687 Совета Безопасности, а также резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора, приложение).
(b) The General Service, Security Service and Public Information Assistant categories in New York and recommended the resulting salary scales (annex X) and dependency allowances to the Secretary-General of the United Nations. Ь) сотрудников категорий общего обслуживания, службы охраны и помощников по вопросам общественной информации в Нью-Йорке и на основе его результатов рекомендовала Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций шкалы окладов (приложение Х) и надбавки на иждивенцев.
However, by means of electronic communications, the Board of Trustees approved a document entitled "Brief on INSTRAW developments during 2002 and current status" prepared by INSTRAW (annex). Тем не менее Совет попечителей, с помощью электронных средств связи, утвердил подготовленный МУНИУЖ документ, озаглавленный «Информационная записка об изменениях в деятельности МУНИУЖ, произошедших в 2002 году, и нынешнем состоянии дел Института» (см. приложение).
The list of categories of treaties which would continue in operation during armed conflicts was so important that it should have been placed in draft article 5 itself and not in the annex. Перечень категорий договоров, которые будут продолжать действовать во время вооруженных конфликтов, настолько важен, что его следовало бы поместить в сам проект статьи 5, а не в приложение к нему.
One concrete outcome of the recommendations of the Platform for Action was the adoption of the Optional Protocol to the Convention (General Assembly resolution 54/4, annex). Одним из конкретных результатов выполнения рекомендаций, содержащихся в Платформе действий, стало принятие Факультативного протокола к Конвенции (резолюция 54/4 Генеральной Ассамблеи, приложение).
Upon instructions from my Government, please find enclosed herewith a message addressed to you from Mustafa Osman Ismail, Minister of External Relations of the Republic of the Sudan (see annex). По поручению моего правительства настоящим препровождаю послание министра иностранных дел Республики Судан Мустафы Османа Исмаила на Ваше имя (см. приложение).
Upon instruction from my Government, I have the honour to convey to you a message regarding the destruction of landmines by the Zimbabwe Defence Forces (see annex). По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам сообщение, касающееся уничтожения наземных мин Зимбабвийскими силами обороны (см. приложение).
The Commission also did not hold elections for the 13 Sub-Commission members and their alternates whose terms of office were to expire in 2006, pursuant to the procedure established in Economic and Social Council resolution 1986/35. See annex below. Комиссия также не проводила выборы 13 членов Подкомиссии и их заместителей, срок полномочий которых истекает в 2006 году, в соответствии с процедурой, установленной резолюцией 1986/35 Экономического и Социального Совета. См. приложение ниже.
Consequently, the High Representative imposed amendments to the property laws in both Entities to ensure that throughout Bosnia and Herzegovina a fair and consistent legal framework existed which would allow for the full implementation of annex 7. Вследствие этого Высокий представитель ввел поправки к законам о собственности в обоих образованиях с целью обеспечения того, чтобы по всей территории Боснии и Герцеговины применялся справедливый и последовательный правовой режим, который позволяет в полной мере осуществить приложение 7.
If no further satisfactory information was forthcoming from Luxembourg, the Committee might need to consider initiating a review of the data quality in line with its functions under paragraph 3 (c) of its terms of reference (Executive Body decision 1997/2, annex). Если от Люксембурга не поступит дополнительной удовлетворительной информации, Комитет будет вынужден рассмотреть вопрос о начале обзора качества данных в рамках своих полномочий в соответствии с пунктом З с) своего круга ведения (решение 1997/2 Исполнительного органа, приложение).
The reporting on the calculation of GHG reductions and/or removals using IPCC global warming potentials for a 100-year time horizon (refer to annex 3) shall be transparent. Информация о расчете сокращений выбросов ПГ и/или абсорбции с использованием потенциалов глобального потепления МГЭИК на 100-летний период (см. приложение 3) должна иметь транспарентный характер.
To amend the procedures for submission and consideration of a proposed new methodology (annex 3 of the report of the eleventh meeting of the Executive Board) in order to streamline the process. Ь) внести поправки в процедуры представления и рассмотрения предлагаемых новых методологий (приложение З к докладу о работе одиннадцатого совещания Исполнительного совета) в целях совершенствования этого процесса.
Lastly, he drew attention to annex IV to the report, which contained a table illustrating the effective rates of assessment for peacekeeping for the period 2007-2009. Наконец, он обращает внимание на приложение IV к докладу, в котором представлена таблица, демонстрирующая фактические размеры взносов на поддержание мира на период 2007-2009 годов.
A variation on the previous option would be to place the text establishing the obligation to provide for public participation in GMO decision-making and containing the reference to the new annex in a separate article rather than in an amended article 6, paragraph 11. В качестве альтернативы предыдущего варианта можно было бы включить текст, устанавливающий обязательство обеспечить участие общественности в процессе принятия решений по ГИО и содержащий ссылку на новое приложение, не в измененный пункт 11 статьи 6, а в отдельную статью.
(a) Examine the text of the proposed amendment and the explanatory statement (annex); а) рассмотреть текст предлагаемой поправки и пояснения (приложение);
Take note with appreciation of the analysis by the secretariat on the application of the guidelines on monitoring and assessment of transboundary rivers and groundwaters (annex); а) с удовлетворением принять к сведению проведенный секретариатом анализ применения руководящих принципов мониторинга и оценки трансграничных рек и подземных вод (приложение);
On the instruction of my Government, I have the honour to transmit to you, in your capacity as the President of the Security Council, a statement issued on 9 December 2003 by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia (see annex). По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам в Вашем качестве Председателя Совета Безопасности заявление Министерства иностранных дел Грузии от 9 декабря 2003 года (см. приложение).
On instructions from my Government, I have the honour to forward herewith a press release from the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of Rwanda, following the return of Major-General Paul Rwarakabije, Commander of the Forces combattantes Abacunguzi (see annex). По поручению своего правительства имею честь настоящим препроводить пресс-релиз министерства иностранных дел и сотрудничества Руанды, распространенный после возвращения в страну командующего Боевыми силами Абакунгузи генерала-майора Поля Рваракабийе (см. приложение).
The Permanent Mission also has the honour to transmit a note entitled, "Information on measures Iceland has adopted to implement the United Nations Fish Stocks Agreement", and requests that the present letter and its annex be circulated as a document of the Review Conference. Постоянное представительство также имеет честь препроводить ноту «Информация о мерах, принятых Исландией для реализации Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам» и просит распространить настоящее письмо и приложение к нему в качестве документа Обзорной конференции.