The Group also documented the payment allocation of the above-mentioned transaction signed by Joseph Kobe Guiguy (Director of Finance and Materiel, Ministry of the Interior) in the amount of CFAF 142,680,450 (see annex 43). |
Группа также имеет документальное подтверждение распоряжения об оплате вышеупомянутой сделки на сумму 142680450 франков КФА, подписанного Жозефом Кобе Гигуи (директор отдела финансирования и материальных средств министерства внутренних дел) (см. приложение 43). |
This situation creates serious safety issues for both the military personnel at the facilities and the civilian populations living in the proximity (see annex 54). |
Эта ситуация создает серьезные проблемы в плане обеспечения безопасности военного персонала на этих объектах и гражданского населения, живущего поблизости (см. приложение 54). |
In November 2011, the Ministry of Defence purchased 87 vehicles, which were distributed to major commands of the army (see annex 57). |
Так, в ноябре 2011 года министерство обороны приобрело 87 автотранспортных средств, которые были распределены среди основных соединений (см. приложение 57). |
I have the honour to submit the concept paper for the Security Council briefing on the theme "Strengthening international cooperation in the implementation of counter-terrorism obligations", which is to be held on 4 May 2012 (see annex). |
Имею честь препроводить концептуальный документ для брифинга Совета Безопасности по теме «Укрепление международного сотрудничества в деле выполнения обязательств по борьбе с терроризмом», который состоится 4 мая 2012 года (см. приложение). |
As an indication of their importance to the rebel movement, shortly after their arrest, ADF launched a failed attack to free them (see annex 5). |
Об их значении для повстанческого движения свидетельствует то, что вскоре после их ареста АДС предпринял неудачную попытку их освобождения (см. приложение 5). |
On 22 November 2011, Pierre-Claver Kabirigi declared the establishment of FRD via a memorandum (see annex 10) published on 22 November 2011. |
22 ноября 2011 года Пьер-Клавер Кабириги опубликовал меморандум (см. приложение 10), в котором объявил о создании ФВД. |
In exchange for their support to the presidential campaign, CNDP leaders hoped to achieve further implementation of the 23 March 2009 peace agreements, in particular political representation of CNDP cadres in Government positions (see annex 14). |
В обмен на свою поддержку президентской кампании лидеры НКЗН надеялись добиться дальнейшего выполнения мирных соглашений от 23 марта 2009 года, в частности обеспечить представленность членов НКЗН в правительстве (см. приложение 14). |
Bahati Musanga, a CNDP candidate (see annex 18). |
от НКЗН Эрасто Бахати Мусангу (см. приложение 18). |
Upon his arrival in Uvira on 4 April, Lt Col. Nsabimana was attacked by an FARDC unit and forced to abandon many weapons and ammunition stocks (see annex 21). |
По прибытии в Увиру 4 апреля подполковник Нсабимана подвергся нападению со стороны подразделения ВСДРК и был вынужден бросить большое количество оружия и боеприпасов (см. приложение 21). |
better treatment in the army (see annex 25). |
политической интеграции НКЗН и улучшения условий службы в армии (см. приложение 25). |
Two days later, despite FARDC having deployed additional troops to the area, the mutineers managed to take control of former CNDP strongholds Runyoni, Chanzu and Mbuzi, situated along the Rwandan border in Rutshuru (see annex 33). |
Два дня спустя, несмотря на то, что в район были направлены дополнительные войска ВСДРК, мятежникам удалось взять под контроль бывшие опорные пункты Руньони, Чанзу и Мбузи, расположенные вдоль руандийской границы в Рутшуру (см. приложение ЗЗ). |
Several companies, however, including China National Non-ferrous Metals, continue to import mineral ore from the eastern Democratic Republic of the Congo according to official statistics from the Division of Mines in North Kivu (see annex 50). |
Вместе с тем, согласно официальным статистическим данным отдела горнорудной промышленности Северного Киву, несколько предприятий, включая компанию «Чайна нэшнл нонферрос металз», продолжают импортировать минеральное сырье из восточной части Демократической Республики Конго (см. приложение 50). |
The secretariat was requested to also present to the Committee a separate list containing other issues that were raised by the Working Group without adding them to the note as examples of objectives (see annex 1). |
Секретариату было предложено представить также Комитету отдельный перечень других вопросов, которые были подняты Рабочей группой, без добавления их в записку в качестве примеров целей (см. приложение 1). |
The secretariat will report on its maintenance of the resource manual to support the application of the Protocol, including its health annex, as well as on its publication in electronic format. |
Секретариат представит информацию об обеспечиваемом им ведении информационного справочного руководства по оказанию поддержки осуществлению Протокола, включая приложение к нему, посвященное вопросам охраны здоровья человека, а также о его опубликовании в электронном формате. |
The Working Group invited the secretariat to provide the health annex of the manual in English and Russian to the next meeting of the Working Group. |
Рабочая группа предложила секретариату представить на следующем совещании Рабочей группы приложение к руководству, посвященное проблемам здоровья, на английском и русском языках. |
Generally on sections marked by the signs A. and A. (annex 7) |
"Как правило, на участках, обозначенных сигналами А. и А. (приложение 7)". |
I have the honour to convey to you a declaration of the eleventh Asia Cooperation Dialogue Ministerial Meeting (see annex), entitled "Towards economic growth, stability and prosperity in Asia through sustainable development". |
Имею честь препроводить Вам декларацию одиннадцатого совещания министров в рамках «Диалога по сотрудничеству в Азии» (см. приложение), озаглавленную «Обеспечение экономического роста, стабильности и процветания в Азии на основе устойчивого развития». |
The Permanent Mission of the Republic of Mozambique has the further honour to transmit to the Secretary-General of the United Nations a summary of the workshop (see annex). |
Постоянное представительство Республики Мозамбик также имеет честь препроводить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций краткое резюме вышеупомянутого рабочего совещания (см. приложение). |
The Azerbaijani side continued to overstate the number of incidents reported for the month of May 2013 (see annex, table 2) and presented exaggerated data of ceasefire violations. |
Азербайджанская сторона продолжала завышать число инцидентов, зафиксированных в мае 2013 года (см. приложение, таблица 2) и представляла преувеличенные данные относительно нарушений режима прекращения огня. |
The functions that the General Assembly envisioned for the forum encompass those highlighted in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development (see resolution 66/288, annex, para. 86). |
Функции форума, предусмотренные Генеральной Ассамблеей, включают функции, указанные в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (см. резолюцию 66/288, приложение, пункт 86). |
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development (see General Assembly resolution 66/288, annex) provides the vision, functions, organizational structure, means of implementation and criteria for programme design. |
Итоговый документ Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (см. резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение) определяет общую концепцию, функции, организационную структуру, способы осуществления и критерии для разработки программ. |
The Inspectors also wish to point out that the LS option basis is not uniform for all statutory travel (see annex 1) and that there are differences in the airfare basis used. |
Инспекторы также хотели бы отметить, что основа расчета ЕВ не одинакова для всех установленных правилами поездок (см. приложение 1) и что имеются различия между используемыми авиационными тарифами. |
The Group obtained the membership list of the organization (see annex 8), which contains the names of the military structure that was put in place. |
Группа располагает списком членов организации (см. приложение 8), который включает имена членов созданной военной структуры. |
In this regard, the Group has documented short message service exchanges of a member of the pro-Gbagbo organization in which this particular meeting was mentioned (see annex 9). |
В этой связи Группа представляет запись обмена короткими текстовыми сообщениями члена поддерживающей Гбагбо организации, в которой упоминается данная встреча (см. приложение 9). |
Furthermore, the Group is investigating the Steering Committee for the Actions of the Ivorian Diaspora),[4] an organization established in Belgium on 1 May 2011, which may be also raising funds in support of Gbagbo (see annex 10). |
Кроме того, Группа занимается расследованием деятельности Руководящего комитета ивуарийской диаспоры[4], который был создан в Бельгии 1 мая 2011 года и также может быть причастен к сбору средств в поддержку Гбагбо (см. приложение 10). |