Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
I have the honour to convey a letter that I have received from Judge Sang-Hyun Song, President of the International Criminal Court, in relation to the detention in Zintan, Libya, of four staff members of the Court (see annex). Имею честь препроводить письмо, которое я получил от Председателя Международного уголовного суда судьи Сон Сан Хюна в связи с задержанием в ливийском городе Зинтан четырех сотрудников Суда (см. приложение).
Meanwhile, the Monitoring Group observed a steady influx of Al-Shabaab fighters from southern Somalia and the expansion of Al-Shabaab operations in Puntland, notably to the south of the port town of Bosaaso (see annex 2.3.). В то же время Группа контроля отметила стабильный приток боевиков «Аш-Шабааб» из южной части Сомали и расширение операций «Аш-Шабааб» в Пунтленде, в частности к югу от порта Босаасо (см. приложение 2.3).
Since December 2012, military actions planned and carried out by groups loyal to Mr. Gbagbo have diminished, both in frequency and in scope (see annex 2 to the present report). С декабря 2012 года сократились как частотность военных операций, планируемых и осуществляемых группами, сохранившими верность гну Гбагбо, так и масштаб этих операций (см. приложение 2 к настоящему докладу).
Since February 2012, UNOCI has collected several rounds of ammunition (see annex 13 to the present report), whose markings, including producer codes, are consistent with ammunition produced in China. За период с февраля 2012 года ОООНКИ собрала несколько экземпляров боеприпасов (см. приложение 13 к настоящему докладу), маркировка на которых, включая кодовые обозначения изготовителей, соответствует маркировке боеприпасов, производимых в Китае.
They were delivered in contravention of the sanctions regime at the end of 2011 (see annex 18 to the present report), while the mandatory exemption procedure pursuant to resolution 1980 (2011) was in effect. Они были доставлены в страну в нарушение режима санкций в конце 2011 года (см. приложение 18 к настоящему докладу), несмотря на то, что в то время действовала обязательная процедура применения исключений в соответствии с резолюцией 1980 (2011).
In the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS (General Assembly resolution 65/277, annex), countries united around the goal of laying a strong foundation to end the epidemic. З. Принятая в 2011 году Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа (резолюция 65/277 Генеральной Ассамблеи, приложение) объединила страны в решении задачи по созданию надежных основ в борьбе с эпидемией.
I have the honour to write to you in your capacity as Secretary-General of the United Nations in order to transmit the attached copy of the note verbale sent to your Executive Office (see annex). Имею честь обратиться к Вам в Вашем качестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с тем, чтобы настоящим препроводить Вам вербальную ноту, направленную в Вашу Канцелярию (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the "White Book" on violations of human rights and the rule of law in Ukraine (November 2013-March 2014) prepared by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation (see annex). Настоящим имею честь препроводить Вам «Белую книгу» нарушений прав человека и принципа верховенства права на Украине (ноябрь 2013 года - март 2014 года), подготовленную Министерством иностранных дел Российской Федерации (см. приложение).
The most notable intergovernmental agreement in 2012-2013 was the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development (General Assembly resolution 66/288, annex), which led to the establishment of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing. В 2012 - 2013 годах наиболее значимым межправительственным соглашением стал итоговый документ Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (резолюция 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение), который привел к созданию Межправительственного комитета экспертов по финансированию устойчивого развития.
As noted in the outcome document (General Assembly resolution 66/288, annex), their rights need to be effectively promoted, respected and protected, regardless of migration status, especially the rights of women and children. Как было отмечено в итоговом документе (резолюция 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение), их права должны эффективно поощряться, соблюдаться и защищаться независимо от их миграционного статуса, в особенности права женщин и детей.
At the United Nations Conference on Sustainable Development, the international community agreed to undertake a major effort to promote sustainable development globally and in every nation and free humanity from poverty and hunger (see Conference outcome document, General Assembly resolution 66/288, annex). На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию международное сообщество договорилось приложить значительные усилия для стимулирования устойчивого развития в общемировых масштабах и для избавления человечества от нищеты и голода (см. итоговый документ Конференции, резолюция 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение).
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, "The future we want" laid the foundation for the creation of the Friends of the Chair Group to work on an alternative to GDP (resolution 66/288, annex, para. 38). В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию «Будущее, которого мы хотим» заложена основа для создания Группы друзей Председателя по разработке альтернативного показателя вместо ВВП (резолюция 66/288, приложение, пункт 38).
However where additional safety regulations are included for LPG (annex 8) no specific regulations are included for CNG or for LNG. Однако если в случае СНГ имеются дополнительные требования в отношении безопасности (приложение 8), то в случае КПГ и СПГ отдельных требований не существует.
With these considerations in mind, and on the basis of the present report, including the annex, I propose the following recommendations, which should be read in conjunction with those contained in my 2009 and 2010 reports, which remain relevant. С учетом этих соображений и на основе настоящего доклада, включая приложение к нему, я хотел бы предложить следующие рекомендации, которые следует рассматривать вместе с рекомендациями, которые содержатся в моих докладах 2009 и 2010 годов и которые сохраняют свою актуальность.
They contain the keynote speeches, rapporteur's notes, the ministerial declaration as well as the NGO political declaration and the Vienna Research Forum statement, the synthesis report summarizing the regional review of MIPAA/RIS implementation and its statistical annex. В него вошли основные доклады, записки докладчика, заявление министров, а также политическая декларация НПО, заявление Венского исследовательского форума, сводный доклад о региональном обзоре ММПДПС/РСО и статистическое приложение к нему.
In order to address the issue, the Board recommended that the Investment Management Division formulate a policy for this purpose (ibid., annex X, paras. 35-39). В целях решения этого вопроса Комиссия рекомендовала Отделу по управлению инвестициями разработать в этих целях политику (там же, приложение Х, пункты 35 - 39).
In recent years, the demands on the trust funds have increased, as well as the number and duration of the activities for which assistance is being sought (see annex). В последние годы спрос на помощь по линии целевых фондов возрос, увеличились также количество и продолжительность мероприятий, на которые испрашивается помощь (см. приложение).
M23 destroyed an M23 T-55 tank as the movement retreated from Kibumba (see annex 10). On 30 October, FARDC captured Bunagana, on the border with Uganda, which had been the site of the M23 political headquarters. Отступая из Кибумбы, «М23» уничтожило свой танк Т-55 (см. приложение 10). 30 октября ВСДРК захватили Бунагану на границе с Угандой, где ранее располагался политический штаб «М23».
Three former M23 officers told the Group that, during 2013, most of the income of M23 came from household taxes, transport taxes and revenue from businesses and properties (see annex 19). Три бывших офицера «М23» сообщили Группе, что в 2013 году основная часть поступлений «М23» состояла из налогов на домохозяйства, транспортных сборов и доходов от предпринимательской деятельности и недвижимости (см. приложение 19).
The Group is also concerned about reports of large amounts of explosive remnants of war in the area previously occupied by M23, notably the M23 stockpile at Tshanzu (see annex 11). Группа обеспокоена также сообщениями о больших количествах взрывоопасных пережитков войны в районе, который был ранее занят «М23», особенно на складе «М23» в Тшанзу (см. приложение 11).
Government forces initially advanced rapidly as FRPI troops retreated towards Aveba (see annex 30). On 27 August, FRPI forces near Aveba blended in among the displaced population and then attacked FARDC. Сначала правительственные силы быстро продвигались вперед, а ПФСИ отступал в направлении Авебы (см. приложение 30). 27 августа силы ПФСИ возле Авебы смешались с перемещенным населением, а затем напали на ВСДРК.
Another document (dated 23 June 2012) is a list of transfer orders (see annex 36) and is important because it includes the names of several ADF commanders and because it demonstrates how ADF transfers personnel between bases. Другой документ (от 23 июня 2012 года) представлял собой перечень приказов о переводе персонала (см. приложение 36) и являлся важным, поскольку в нем упоминались имена нескольких командиров АДС и говорилось о порядке перевода персонала АДС с одной базы на другую.
In December 2012, the Security Council placed FDLR on a sanctions list that already included the names of eight senior FDLR leaders, including military commander and FDLR vice-president "Maj. Gen." Sylvestre Mudacumura (see annex 38). В декабре 2012 года Совет Безопасности включил ДСОР в санкционный перечень, в котором уже фигурировали имена восьми высокопоставленных руководителей ДСОР, включая военного командира и заместителя председателя ДСОР «генерал-майора» Сильвестра Мудакумуру (см. приложение 38).
Based on the observations of the Group in former ADF camps and on an analysis of documents, it appears that ADF was organized into different departments (see annex 9). Из наблюдений, сделанных Группой во время посещения бывших лагерей АДС, и из анализа документов создается впечатление, что АДС состоял из различных департаментов (см. приложение 9).
According to a joint press release issued on 12 January 2014 (see annex 18), Victor Byiringiro is President of FCLR-UBUMWE, while Alexis Bakunzibake, First Vice-President of PS-Imberakuri, acts as Vice-President. Согласно совместному заявлению для прессы, опубликованному 12 января 2014 года (см. приложение 18), Председателем ЕФОР-УБУМВЕ является Виктор Бийрингиро, а заместителем Председателя - Алексис Бакунзибаке, первый заместитель Председателя СП-Имберакури.