Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
On behalf of the Pacific small island developing States, I have the honour to attach a concept note setting out specific proposals for Security Council action on the security implications of climate change (see annex). От имени тихоокеанских малых островных развивающихся государств имею честь препроводить концептуальную записку с изложением конкретных предложений для принятия Советом Безопасности мер по вопросу о последствиях изменения климата для обеспечения безопасности (см. приложение).
In order to help steer the discussions on the subject, India has prepared the attached concept note, entitled "Peacekeeping: taking stock and preparing for the future" (see annex). В целях содействия организации обсуждения данного вопроса Индия подготовила прилагаемую концептуальную записку, озаглавленную «Миротворчество: подведение итогов и подготовка к будущему» (см. приложение).
It is worth mentioning that I conveyed the same information to Ms. Valerie Amos, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, in a letter dated 22 August 2011, a copy of which is attached herewith (see annex). Следует отметить, что я уже довел эту же информацию до сведения г-жи Валери Амос, заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и координатора чрезвычайной помощи через посредство моего письма от 22 августа 2011 года (см. приложение).
I have the honour to forward to you an urgent letter dated 5 February 2011 from H.E. Mr. Hor Namhong, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs and International Cooperation of the Kingdom of Cambodia, addressed to you (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам в срочном порядке письмо Его Превосходительства г-на Хора Намхонга, заместителя премьер-министра и министра иностранных дел и международного сотрудничества Королевства Камбоджа, от 5 февраля 2011 года на Ваше имя (см. приложение).
With a view to facilitating the exchange of views during that meeting, I transmit herewith a concept paper entitled "Strengthening and consolidating preventive diplomacy" (see annex). В целях содействия обмену мнениями на заседании настоящим препровождаю концептуальный документ, озаглавленный «Укрепление и консолидация превентивной дипломатии» (см. приложение).
I have the further honour to attach herewith the Government of Malaysia's response to the Committee (see annex), and to request that it be circulated to Member States of the United Nations. Имею честь также настоящим препроводить ответ правительства Малайзии, представляемый Комитету (см. приложение), и просить о его распространении среди государств - членов Организации Объединенных Наций.
This report outlines the proceedings of the workshop, and includes an annex synthesizing the presentations of thematic working groups on the exchange of views on possible elements to be considered in a future revision of the guidelines. Настоящий доклад включает описание хода работы совещания и содержит приложение, в котором обобщены доклады тематических рабочих групп по обмену мнениями в отношении возможных элементов, подлежащих рассмотрению в рамках будущего пересмотра руководящих принципов.
Inclusion of a summary annex compiling all the information on funding for activities (now reported in the main chapters) would be helpful; Целесообразно было бы включить новое приложение, содержащее всю информацию о финансировании деятельности (в настоящее время эта информация приведена в основных главах);
Eight presentations (see annex) were provided by representatives of the two subsidiary bodies, covering issues of common interest, such as generation and exchange of data and their application, current and future needs and ways to meet them. Представители этих двух вспомогательных органов выступили с восемью сообщениями (см. приложение), в которых были охвачены вопросы, представляющие общий интерес, такие как составление данных, обмен ими и их применение, текущие и будущие потребности и пути их удовлетворения.
This document presents a proposed new annex X - on limit values for emissions of dust from stationary sources - to an amended Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone for consideration by the Working Group on Strategies and Review at its forty-ninth session. В настоящем документе представлено предлагаемое новое приложение Х - о предельных значениях выбросов пыли из стационарных источников - к Гётеборгскому протоколу о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном с внесенными в него поправками для рассмотрения Рабочей группой по стратегиям и обзору на ее сорок девятой сессии.
It also includes an annex listing common or prominent areas of difficulty with implementation, from among which the Parties were encouraged to address those most relevant for them. Руководящие указания также включали приложение с перечислением общих или наиболее известных вопросов, представляющих сложности при осуществлении, из которых Сторонам предлагалось осветить те, которые имеют наибольшее к ним отношение.
The Ministry replied on 8 May 2008 (annex 3 to the communication); Министерство ответило на запрос 8 мая 2008 года (приложение 3 к сообщению);
It called for the correction of the French version and requested the secretariat to take the steps necessary to publish a corrigendum as soon as possible (see annex...). Рабочая группа высказалась в пользу исправления варианта на французском языке и просила секретариат принять необходимые меры, с тем чтобы как можно скорее выпустить соответствующее исправление (см. приложение...).
I have the honour to forward a letter from Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea, addressed to you, concerning Security Council resolution 1907 (2009) (see annex). Имею честь препроводить адресованное Вам письмо президента Государства Эритрея Исайяса Афеворка, касающееся резолюции 1907 (2009) Совета Безопасности (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith a concept paper for the Security Council debate on "United Nations peacekeeping operations: Transition and exit strategies", to be held on 12 February 2010 (see annex). Имею честь настоящим препроводить концептуальный документ для его обсуждения Советом Безопасности 12 февраля 2010 года в рамках темы «Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: стратегии перехода и выхода» (см. приложение).
I have the honour to submit to the members of the Council the independent study on UNOWA, which was conducted by the Center on International Cooperation of New York University (see annex). Имею честь представить членам Совета независимое обследование деятельности ЮНОВА, которое было проведено Центром международного сотрудничества Нью-Йоркского университета (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith a concept paper for the briefing to be given by Mr. A. M. Costa, Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime, to the Security Council on 24 February 2010 (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам концептуальный документ, который г-н А. М. Коста, Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, представит Совету Безопасности 24 февраля 2010 года (см. приложение).
By the same token, we call for the taking into account of non-traditional risk factors not mentioned in the Political Declaration (resolution 66/2, annex) but which are of great importance, such as workplace hazards and environmental pollution. В силу тех же самых причин мы призываем учитывать такие не упомянутые в Политической декларации (резолюция 66/2, приложение), но имеющие большое значение нетрадиционные факторы риска, как вредное производство и загрязнение окружающей среды.
We welcome the Political Declaration adopted yesterday (resolution 66/2, annex), with its strong focus on prevention and on population-wide measures that make it easier for people to adopt healthy lifestyles. Мы приветствуем принятую вчера Политическую декларацию (резолюция 66/2, приложение), в которой основное внимание уделяется профилактике и общенациональным мерам, призванным содействовать пропаганде здорового образа жизни.
Myanmar welcomes the outcome document adopted by this High-level Meeting yesterday (resolution 66/2, annex), which will set a new global agenda and generate political will to address the important issue of NCDs. Мьянма приветствует итоговый документ, который был принят вчера на этом совещании высокого уровня (резолюция 66/2, приложение) и который позволит наметить новую глобальную повестку дня и мобилизовать политическую волю для решения важной проблемы НИЗ.
We are pleased to transmit these recommendations to the Second Committee (see annex), inviting it to consider them for possible inclusion in the final resolution. Мы рады препроводить эти рекомендации Второму комитету (см. приложение) и предлагаем ему изучить их на предмет возможного включения в окончательный текст резолюции.
Mr. Cristea (Romania) said that the introduction to the Guide to Practice on Reservations to Treaties and the annex on the reservations dialogue were particularly useful. Г-н Кристя (Румыния) говорит, что введение к Руководству по практике в отношении оговорок к договорам и приложение по вопросу о диалоге по оговоркам являются особенно полезными.
In addition, a self-assessment tool is attached (see annex) to assist those States that wish to carry out voluntary self-assessments of their implementation of the International Tracing Instrument in advance of the meeting. Кроме того, представлен инструмент самооценки (см. приложение), призванный помочь тем государствам, которые хотели бы провести добровольную самооценку осуществления ими Международного документа по отслеживанию в преддверии проведения совещания.
The annex referred to in the element is omitted here for reasons of economy but is available in the original note. Приложение, упомянутое в этом элементе, для экономии места опущено, но его текст имеется в записке.
The five-year review of the Commission's work, conducted under the able guidance of the three co-facilitators, the Permanent Representatives of Ireland, Mexico and South Africa, resulted in an excellent report (A/64/868, annex) containing numerous valuable assessments and recommendations. Пятилетний обзор работы Комиссии, проведенный под компетентным руководством трех сокоординаторов, постоянных представителей Ирландии, Мексики и Южной Африки, привел в результате к отличному докладу (А/64/868, приложение) с большим количеством ценных оценок и рекомендаций.