Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
I have the honour to transmit to you the text of the Bucharest Declaration, adopted at the Summit on Environment and Sustainable Development in the Carpathian and Danube Region, which was held in Bucharest, Romania, on 30 April 2001 (see annex). Имею честь препроводить настоящим текст Бухарестской декларации, принятой на Встрече на высшем уровне по окружающей среде и устойчивому развитию в Карпатском регионе и бассейне реки Дунай, которая состоялась в Бухаресте, Румыния, 30 апреля 2001 года (см. приложение).
At its nineteenth session, in 1997, the UNEP Governing Council defined and clarified the role and mandate of UNEP in the Nairobi Declaration on the Role and Mandate of the United Nations Environment Programme (decision 19/1, annex). На своей девятнадцатой сессии в 1997 году Совет управляющих ЮНЕП определил и уточнил роль и мандат ЮНЕП в Найробийской декларации о роли и мандате Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (решение 19/1, приложение).
Why should we mention just one or two documents in the report and relegate all the other working papers submitted by delegations to the annex? Так почему же мы упоминаем в докладе лишь один-два документа, а все другие рабочие документы, представленные делегациями, отсылаем в приложение?
"With regard to the dissemination of its Views, the Committee also requested the State party to translate them into the Czech language and to publish them" (annex X, sect. P, para. 9). Что касается распространения его соображений, то Комитет предложил также государству-участнику обеспечить их перевод на чешский язык и опубликование (приложение Х, раздел Р, пункт 9).
821/1998 - Chongwe (annex X, sec. K); follow-up reply, dated 23 January 2001, challenging the Committee's Views, alleging non exhaustion of domestic remedies by Mr. Chongwe. 821/1998 - Чонгве (приложение Х, раздел К); получен ответ от 23 января 2001 года о последующей деятельности, в котором оспариваются соображения Комитета о неисчерпании национальных средств правовой защиты г-ном Чонгве.
As from 2000, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services attaches an annex regarding travel entitlements to every note verbale inviting representatives of least developed countries to sessions of the Assembly. Начиная с 2000 года Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию включает в каждую вербальную ноту, в которой представителям наименее развитых стран предлагается принять участие в сессиях Ассамблеи, приложение, касающееся прав на оплату путевых расходов.
It was also suggested that the Commission might wish to introduce a provision in the annex that would allow for the registry to be established as quickly as possible, providing for designation of a supervising authority, for an interim registrar and for interim regulations. Было также высказано мнение о том, что Комиссия, возможно, пожелает включить в приложение положение, которое позволит создать регистр в максимально сжатые сроки, предусмотреть назначение надзорного органа, а также возможность назначения временного регистратора и принятие временных правил.
[Source: General Assembly resolution 51/59, annex, supplemented with elements taken from the Nolan Principles Governing Conduct of Public Office Holders (United Kingdom, 1999).] [Источник: Резолюция 51/59 Генеральной Ассамблеи, приложение, дополняе-мое отдельными элементами Ноланских принципов, регули-рующих поведение публичных должностных лиц (Соединенное Королевство, 1999 год)]
It was widely felt that, in setting forth two alternative priority systems for States to choose from, the annex provided useful guidance to States that wished to modernize their priority systems. Согласно мнению, получившему широкую поддержку, приложение, в котором государствам предоставляется возможность выбора между устанавливаемыми двумя альтернативными системами приоритетов, является хорошим руководством для государств, желающих модернизировать свои системы приоритетов.
His delegation supported the recommendation that the General Assembly should take note of the draft articles and annex them to a resolution, on the understanding that that would be a first step towards the adoption of a binding instrument. В заключение делегация Польши присоединяется к рекомендации о том, чтобы Генеральная Ассамблея приняла данные проекты статей к сведению и включила их в приложение к своей резолюции при том понимании, что это явится первым шагом на пути к последующему принятию документа, имеющего обязательную юридическую силу.
In that connection, it was observed, however, that in leaving aside the priority system based on the time of notification of the debtor, the annex was not fully consistent with that policy. В этой связи было отмечено, однако, что приложение, в котором не упоминается система приоритетов, основывающаяся на моменте уведомления должника, не в полной мере отвечает такому подходу.
The policy underlying article 3 is that, while the annex should include some basic provisions about registration, the mechanics of the registration process should be left to regulations to be prepared by the registrar and the supervising authority. Принцип, лежащий в основе статьи 3, заключается в том, что, хотя приложение и должно содержать некоторые фундаментальные положения относительно регистрации, практические механизмы процесса регистрации должны устанавливаться правилами, подготовленными регистратором и надзорным органом.
The Committee adopted a new mandate for the Working Group specific to preparations for the Kiev Conference (see annex) and again decided that the ECE secretariat would provide the necessary secretariat assistance and conference facilities, in accordance with ECE rules and practices. Комитет принял новый мандат Рабочей группы, конкретно касающийся проведения подготовительных мероприятий к Киевской конференции (см. приложение), и вновь постановил, что секретариат ЕЭК будет обеспечивать необходимую секретариатскую помощь и конференционное обслуживание в соответствии с правилами и практикой ЕЭК.
Prior to the Aarhus Conference, the Ad Hoc Preparatory Working Group of Senior Officials met five times and the Executive Committee, fourteen times. (See annex for details.) До Конференции в Орхусе Специальная подготовительная рабочая группа старших должностных лиц провела пять заседаний, а Исполнительный комитет - четырнадцать (более подробно см. приложение).
"Other than in such cases, equivalence charts may be established, like that attached (annex)." "Для других случаев можно разработать таблицы соответствия, как, например, таблица, приведенная ниже (приложение)".
Since the new content was no longer in accordance with the Model Regulations, special provision 242 was deleted and replaced by a special provision RID/ADR 640 (see annex 1 to the report). Ввиду того, что новая редакция этого положения уже не соответствует Типовым правилам, специальное положение 242 было аннулировано и заменено специальным положением 641 МПОГ/ДОПОГ (см. приложение 1 к докладу).
The expert from the United Kingdom raised the question as to whether a modification of the type approval certificate (annex 1) and the approval mark was necessary after the introduction of trolleybuses into the scope of the Regulation. Эксперт от Соединенного Королевства затронул вопрос о необходимости изменения свидетельства об официальном утверждении типа (приложение 1) и использования знака официального утверждения после включения троллейбусов в область применения Правил.
At the same time, it regrets the limited progress made in fulfilment of the mandate of the Open-ended Working Group established by the Commission on Human Rights to facilitate the implementation of the 1986 Declaration on the Right to Development (General Assembly resolution 41/128, annex). В то же время оно сожалеет, что почти нет никакого прогресса в выполнении мандата Межправительственной рабочей группы открытого состава, созданной Комиссией по правам человека в целях содействия осуществлению Декларации о праве на развитие 1986 года (резолюция 44/128 Генеральной Ассамблеи, приложение).
As to their ultimate form, both the articles and the principles could initially be included in a General Assembly resolution or a General Assembly declaration, or an annex thereto, with a view to their being fleshed out by State practice. Что касается окончательной формы данных статей и принципов, то в целях их конкретизации через практику государств на первоначальном этапе можно было бы включить их в какую-либо резолюцию или декларацию Генеральной Ассамблеи либо в приложение к таковым.
That report draws attention to important developments in recent times and at both the scientific and the governmental levels relating to registration, clearly indicating that certain sections of the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, annex) are outdated. В докладе рассмотрены важные изменения в области регистрации, произошедшие в последнее время как на научном, так и на правительственном уровнях, а также отмечено, что некоторые разделы Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство Генеральной Ассамблеи, приложение), к настоящему времени устарели.
However, owing to redeployment to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and rotations of officers, the current strength of IPTF is 1,691 (see annex). Однако вследствие перевода сотрудников в состав Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) и ротации сотрудников нынешняя численность СМПС составляет 1691 человек (см. приложение).
For consideration in the general sessions and by the three Working Groups of the Expert Workshop, the documentation consisted of 39 papers submitted by participants and resource persons (annex 2). Для рассмотрения на общих заседаниях Рабочего совещания экспертов и на заседаниях трех рабочих групп участниками и координаторами было представлено 39 документов (приложение 2).
The representative of Hungary pointed out that the Russian text of paragraph 1 did not correspond to that of the French, English and German versions and should be corrected accordingly (see annex). Представитель Венгрии указал на то, что текст пункта 1 на русском языке не соответствует его варианту на французском, английском и немецком языках и должен быть соответственно исправлен (см. приложение).
The specific annex on transit is based on the two principles of eliminating the difficulties faced by carriers and ensuring customs administrations have a control system that provides proper protection of each country's revenue. Специальное приложение по транзиту основано на двух принципах: на принципе устранения трудностей, с которыми сталкиваются перевозчики, и на принципе обеспечения для таможенных администраций такой системы контроля, которая позволяет должным образом защитить доходы каждой страны.
The 1975 Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, annex), in defining "space objects", goes beyond a verbatim reproduction of the definition in the Liability Convention. Конвенция о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, 1975 года Генеральной Ассамблеи, приложение) при определении "космических объектов" не ограничивается простым повторением определения, содержащегося в Конвенции об ответственности.