Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
The Administrative Committee decided to amend the annex of the report adopted at its twenty-fifth session which would not affect the nomination of candidates for election to the TIR Executive Board (TIRExB). Административный комитет решил внести поправку в приложение к докладу, принятому на его двадцать пятой сессии, которая не имеет последствий для назначения кандидатов для выборов в Исполнительный совет МДП (ИСМДП).
I have the honour to transmit herewith the Agreement on Cessation of Hostilities, signed in Algiers on 18 June 2000, between the Federal Republic of Ethiopia and the State of Eritrea (see annex). Имею честь настоящим препроводить Соглашение о прекращении военных действий, подписанное Федеративной Республикой Эфиопией и Государством Эритрея в городе Алжире 18 июня 2000 года (см. приложение).
On instructions from my Government, I have the honour to transmit a statement issued today, 16 August, by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea regarding the voluntary repatriation of Ethiopian citizens living in Eritrea (see annex). По поручению моего правительства имею честь препроводить заявление министерства иностранных дел Государства Эритреи, выпущенное сегодня, 16 августа, по вопросу о добровольной репатриации эфиопских граждан, проживающих в Эритрее (см. приложение).
The implementation of the Planning Data Sheet has resulted in a simplification of the Memorandum of Understanding on standby arrangements, which now includes an annex, a summary of contributions covering a description of the resources and their response times. Введение листка данных для целей планирования привело к упрощению меморандума о взаимопонимании относительно резервных соглашений, который в настоящее время содержит лишь одно приложение, представляющее собой краткое описание ресурсов с указанием времени реагирования.
I have the honour to bring to your attention a statement made on 7 April 1999 by the Minister for Foreign Affairs of Germany, Joschka Fischer, on the situation in Kosovo (see annex). Имею честь обратить Ваше внимание на заявление о ситуации в Косово, сделанное 7 апреля 1999 года министром иностранных дел Германии Йошкой Фишером (см. приложение).
I have the honour to bring to your attention a proposal by the Government of the Federal Republic of Germany aiming at a solution to the Kosovo crisis, which was made public on 14 April 1999 (see annex). Имею честь довести до Вашего сведения предложение правительства Федеративной Республики Германии, направленное на урегулирование косовского кризиса, которое было обнародовано 14 апреля 1999 года (см. приложение).
I have the honour to bring to your attention the Chairman's summary of the deliberations on Kosovo at the informal meeting of the Heads of State and Government of the European Union held at Brussels on 14 April 1999 (see annex). Имею честь довести до Вашего сведения представленное Председателем резюме обсуждения вопроса о Косово на неофициальном совещании глав государств и правительств стран - членов Европейского союза, состоявшемся в Брюсселе 14 апреля 1999 года (см. приложение).
I have the honour to transmit a press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea on 26 April 1999 as a result of Ambassador Mohamed Sahnoun's visit to Asmara (see annex). Имею честь настоящим препроводить пресс-релиз министерства иностранных дел Эритреи от 26 апреля 1999 года, подготовленный по итогам визита в Асмэру посла Мохаммеда Сахнуна (см. приложение).
The strength of the civilian police component of MINURSO stands at 22 (see annex), under the command of the Acting Commissioner, Assistant Commandant Sunil Roy (India). Численность компонента гражданской полиции МООНРЗС составляет 22 сотрудника (см. приложение); компонент действует под командованием исполняющего обязанности Комиссара, помощника Командующего Сунила Роя (Индия).
I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement issued by the Government of Mali on 30 April 1999 concerning the situation in the Comoros (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам текст заявления правительства Республики Мали от 30 апреля 1999 года о ситуации на Коморских Островах (см. приложение).
Attention is also drawn to annex III below, in which the question of implementation of regulation 5.6 and rule 105.6 of the Rules is addressed in detail in response to General Assembly resolution 58/270. Внимание обращается также на приложение III ниже, в котором с учетом положений резолюции 58/270 Генеральной Ассамблеи подробно рассматривается вопрос о соблюдении положения 5.6 и правила 105.6 Положений и правил, регулирующих планирование по программам.
I have the honour to draw to your attention a statement dated 18 June 1999 by the Presidency of the European Union on the arms trade to and within the Great Lakes Region (see annex). Имею честь обратить Ваше внимание на опубликованное 18 июня 1999 года заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, о поставках оружия в район Великих озер и в его пределах (см. приложение).
I have the honour to transmit to you a press statement on the current situation in the Ethio-Eritrean conflict issued by the Ministry of Foreign Affairs of Ethiopia on 4 September 1999 (see annex). Имею честь препроводить Вам заявление для прессы о нынешней ситуации, связанной с эфиопско-эритрейским конфликтом, которое было сделано министерством иностранных дел Эфиопии 4 сентября 1999 года (см. приложение).
Use the table format suggested below. 1/ For major new stationary source under the Protocol, see article 1 and its technical annex, para.. 2/ Specify the units and statistical treatment. Рекомендуется использовать предлагаемый ниже табличный формат. 1/ В отношении крупных новых стационарных источников в соответствии с Протоколом см. статью 1 и техническое приложение к Протоколу, пункт 6. 2/ Просьба указать единицы измерения и методы статистической обработки.
In that connection, he referred to the initiative by a group of developing countries in collaboration with the World Tourism Organization to submit an annex on tourism in the next round of GATS negotiations. В этой связи выступающий напомнил инициативу группы развивающихся стран совместно с Всемирной туристской организацией представить приложение по сектору туризма в ходе следующего раунда переговоров в рамках ГАТС.
When prices are expressed in real terms by deflating them with export unit values of manufactured goods exported by industrialized countries, the losses are even greater (statistical annex, Table 7). Когда цены представлены в реальном выражении путем их дефлирования по удельной стоимости экспорта готовых изделий из промышленно развитых стран, потери оказываются еще более значительными (статистическое приложение, таблица 7).
The proposal to adapt the terminology of marginal 11500 to that of marginals 10500 and 71500 was adopted (see annex 2). Предложение, касающееся приведения терминологии, используемой в маргинальном номере 11500, в соответствии с терминологией, используемой в маргинальных номерах 10500 и 71500, было принято (см. приложение 2).
Once the small working group had met, its Chairman, Mr. J.M. Hart, explained the results on the basis of the report submitted (see annex 3). После совещания рабочей группы ограниченного состава ее председатель, г-н Дж.М. Харт, объяснил результаты, опираясь на представленный доклад (см. приложение 3).
In accordance with this mandate, the UN/ECE secretariat has prepared a new Recommendation consisting of the revised text of the Recommendation itself (proposed amendments figure in bold font) and an annex containing a Model Reconciliation Form (MRF). В соответствии с этим поручением секретариат ЕЭК ООН подготовил новую рекомендацию, содержащую пересмотренный текст самой рекомендации (предложенные поправки выделены жирным шрифтом) и приложение, в котором приводится типовой бланк для сверки данных (ТБС).
In this regard, I wish to draw the Committee's attention to the testimony given by Ms. B. Gomez before the Commission on Human Rights (see annex). В этом отношении я обращаю внимание Комитета на свидетельские показания г-жи Б. Гомес в Комиссии по правам человека (см. приложение).
As there is currently no detailed standardized information on the role and activities of the participants, the draft revised URF contains proposals in this respect (see annex 2). Из-за отсутствия в настоящее время подробной стандартной информации о роли и деятельности участников в проекте пересмотренной ЕФД содержатся предложения в этом отношении (см. приложение 2).
It should also be noted that by October 1999, a total of 113 countries will have benefited from this work programme through the regional symposia and "Geneva" seminars organized by the secretariat (see annex). Следует также отметить, что благодаря проводимым секретариатом региональным симпозиумам и семинарам в Женеве к октябрю 1999 года пользу из осуществления этой программы работы извлечет в целом 113 стран (см. приложение).
Please find, enclosed herewith, excerpts from an interview by Fox News channel with George Stephanopoulos, former White House Presidential Aide (see annex). Настоящим препровождаю выдержки из интервью, данного каналу "Фокс ньюз" Джорджем Стефанопулосом, бывшим советником президента из аппарата Белого дома (см. приложение).
I have the honour to draw your attention to the joint statement of the Ministers for Foreign Affairs of the Countries of South-Eastern Europe Cooperation (SEEC) on Kosovo, issued following their meeting in Bucharest on 19 March 1999 (see annex). Имею честь привлечь Ваше внимание к совместному заявлению министров иностранных дел стран - членов Организации по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (СЮВЕ) по Косово, сделанное после их совещания в Бухаресте 19 марта 1999 года (см. приложение).
It welcomed the proposal by Germany to amend article 1.01 and annex 5 in accordance with this standard, noting that this would harmonize the requirements on navigational lights to inland and maritime vessels. Она приветствовала предложение Германии о внесении поправок в статью 1.01 и приложение 5 в соответствии с этим стандартом, отметив, что это позволит согласовать требования к судовым огням морских судов и судов внутреннего плавания.