Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
Further decides that any future revision of the modalities, rules and guidelines in the annex shall [be made by consensus and shall] take into account the experience of Parties to the Protocol, bearing in mind that: постановляет далее, что любой пересмотр в будущем условий, правил и руководящих принципов, включенных в приложение, [осуществляется на основе консенсуса и] с учетом опыта Сторон Протокола, принимая во внимание, что:
Paragraphs 60 to 62 related to UNMIK and KFOR functions which, in providing for deploying border police, constitute and attempt to derogate the Yugoslav sovereignty in violation of the resolution (para. 4 and annex, 2, para. 6); пункты 60-62, касающиеся функций МООНВАК и СДК, которые в части, предусматривающей развертывание пограничной полиции, представляют собой попытку ущемления югославского суверенитета в нарушение резолюции (пункт 4 и приложение 2, пункт 6);
The representative of Cuba introduced an amendment, which consisted of replacing paragraphs 2 to 4 and the annex with the following text: "2. Decides to renew the mandate of the working group for the period of one year; Представитель Кубы внес на рассмотрение поправку, состоящую в том, чтобы заменить пункты 2-4 и приложение текстом следующего содержания: "2. постановляет возобновить действие мандата Рабочей группы сроком на один год;
Revision of the terms of reference and procedure for the RIT, to remove the reference to an expiry period and indicate that appointed members are contracted for a maximum of 12 months (EB 46 report, annex 58); Ь) пересмотр круга ведения и процедуры для ГРВО, с тем чтобы исключить ссылку на дату истечения срока действия и указать, что договор с назначенными членами заключается на максимальный срок в 12 месяцев (доклад ИС 46, приложение 58);
"Guidelines for the consideration of requests for review and review cases" (EB 49 report, annex 21); ё) "Руководящие принципы рассмотрения просьб о пересмотре и ходатайств о пересмотре" (доклад ИС 49, приложение 21);
Another recommendation was to seize the opportunity of operationalizing the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (General Assembly resolution 61/295, annex) to translate the main principles of the Declaration into concrete operational guidelines at regional and subregional levels. еще одна рекомендация состояла в том, чтобы в контексте практической реализации Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (резолюция 61/295 Генеральной Ассамблеи, приложение) воплотить основные принципы Декларации в конкретных руководящих принципах оперативной деятельности на региональном и субрегиональном уровнях.
du Rwanda 104. According to the Government of Rwanda, 18 grenade attacks were carried out by FDLR within Rwanda between December 2009 and March 2011, killing 14 people and injuring 219 (see annex 20). По сообщению правительства Руанды, в период с декабря 2009 года по март 2011 года ДСОР было совершено на территории Руанды 18 нападений с применением гранат, в результате чего 14 человек погибли и еще 219 получили ранения (см. приложение 20).
(c) On 9 September 2009, the public notice (in Belarusian) and the Brief EIA Overview (in Russian) were published in the Ostrovetskaya Pravda newspaper (annex 6 to the communication); с) 9 сентября 2009 года уведомление общественности (на белорусском языке) и Краткая информация об ОВОС (на русском языке) были опубликованы в газете "Островецкая правда" (приложение 6 к сообщению);
(b) Create a specialized office on child rights, within the Office of the Ombudsman, with the mandate of monitoring the implementation of the Convention as well as its Optional Protocols, in accordance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134, annex); Ь) создать в соответствии с Парижскими принципами (приложение к резолюции 48/134) специализированное учреждение по правам ребенка в структуре Управления омбудсмена, наделенное полномочиями контроля за выполнением Конвенции и Факультативных протоколов к ней;
Takes note with appreciation of the technical cooperation activities carried out by the UNCTAD secretariat and of the reports prepared for the Working Party, and requests the secretariat to introduce further improvements in the reports, including inter alia in the statistical annex; с удовлетворением принимает к сведению деятельность секретариата ЮНКТАД в области технического сотрудничества и доклады, подготовленные для Рабочей группы, и просит секретариат внести дополнительные улучшения в доклады, в частности в статистическое приложение;
The following activities have been undertaken within the Programme of Action for the Third Decade (General Assembly resolution 49/146, annex). Reports on these activities will be submitted to the first session of the Preparatory Committee for the World Conference. В рамках Программы действий на третье Десятилетие действий (резолюция 49/146 Генеральной Ассамблеи, приложение) были проведены следующие мероприятия, отчеты о которых будут представлены на первой сессии Подготовительного комитета Всемирной конференции:
The proposal by EPTA to delete paragraph (2) of marginal 10385, supported by the United Kingdom, was not adopted; however, the text suggested by FIATA for this paragraph was adopted (see annex). Battery-vehicles Предложение ЕАПЦ об исключении пункта (2) из маргинального номера 10385, поддержанное Соединенным Королевством, принято не было; был принят текст этого пункта, предложенный ФИАТА (см. приложение).
Options related to the special needs of countries with economies in transition (EIT) (see annex: para. 7): How can the current problems faced by most EIT countries in preparing and reporting GHG inventories be solved? Варианты, касающиеся особых потребностей стран с переходной экономикой (СПЭ) (см. приложение, пункт 7): Каким образом можно решить текущие проблемы, с которыми сталкивается большинство стран СПЭ при подготовке кадастров и представлении данных о ПГ?
But what did the delegation have to say about the National Security Act (report, para. 99 and annex 27), which expressly stated that members of the security services could not be prosecuted for offences committed in the performance of their duties? Как же это согласуется с законом о национальной безопасности (пункт 99 и приложение 27 к докладу), в котором недвусмысленно декларируется, что сотрудники служб безопасности не могут преследоваться за правонарушения, совершенные при исполнении своих обязанностей?
Proclaims 26 June United Nations International Day in Support of Victims of Torture, with a view to the total eradication of torture and the effective functioning of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, Resolution 39/46, annex. провозглашает 26 июня Международным днем Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток с целью полного искоренения пыток и обеспечения эффективного функционирования Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Резолюция 39/46, приложение.
(c) Endorse the proposal for follow up activities (see annex), invite the Parties to further specify their contributions and/or requests for assistance, and request the secretariat to update the work plan 2004-2006 accordingly; с) одобрить предложение относительно будущей деятельности (см. приложение), просить Стороны представить конкретную информацию об их вкладе и/или просьбах о помощи, а также просить секретариат обновить план работы на 20042006 годы, соответственно;
"the unique characteristics of nuclear weapons, and in particular their destructive capacity, their capacity to cause untold human suffering, and their ability to cause damage to generations to come." (A/51/218, annex, para. 36) «уникальные характеристики ядерного оружия, и в частности его разрушительную мощь, его способность причинять невыразимые человеческие страдания и наносить вред будущим поколениям». (А/51/218, приложение, пункт 36)
To facilitate the process of verification and technical assessment, including expert review, of the emission reports and the evaluation of data quality for the purpose of the functions of the Implementation Committee (Executive Body Decision 1997/2, annex, para. 3 (c)). с) упростить процесс проверки и технической оценки, включая экспертный обзор, докладов о выбросах и оценки качества данных для целей реализации функций Комитета по осуществлению (решение Исполнительного органа 1997/2, приложение, пункт 3 с)).
(c) Message to Buddhists: This message is sent on the occasion of the feast of Vesakh. The theme of the last message was tolerance and respect of differences (for annex 3, see the Secretariat). с) Послание буддистам: его посылают по случаю праздника везах; темой последнего послания было: "Терпимость и уважение различий" (см. в досье секретариата, приложение З).
(c) The respective responsibilities of UNDP and of the executing/ implementing entity should be clearly defined for each project in a project management matrix (see paragraphs 164 and 165 and annex 4 of the evaluation). с) для каждого проекта в матрице управления проектами следует четко определить соответствующие обязанности ПРООН и учреждения-исполнителя (см. пункты 164 и 165 и приложение 4 оценки).
Further decides that any future revision of the modalities, rules and guidelines in the annex shall [be made by consensus and shall] take into account the experience of Parties to the Protocol, bearing in mind that: постановляет далее, что любой пересмотр в будущем условий, правил и руководящих принципов, включенных в приложение, [осуществляется на основе консенсуса и] с учетом опыта Сторон Протокола, принимая во внимание, что:
Paragraphs 60 to 62 related to UNMIK and KFOR functions which, in providing for deploying border police, constitute and attempt to derogate the Yugoslav sovereignty in violation of the resolution (para. 4 and annex, 2, para. 6); пункты 60-62, касающиеся функций МООНВАК и СДК, которые в части, предусматривающей развертывание пограничной полиции, представляют собой попытку ущемления югославского суверенитета в нарушение резолюции (пункт 4 и приложение 2, пункт 6);
The representative of Cuba introduced an amendment, which consisted of replacing paragraphs 2 to 4 and the annex with the following text: "2. Decides to renew the mandate of the working group for the period of one year; Представитель Кубы внес на рассмотрение поправку, состоящую в том, чтобы заменить пункты 2-4 и приложение текстом следующего содержания: "2. постановляет возобновить действие мандата Рабочей группы сроком на один год;
Revision of the terms of reference and procedure for the RIT, to remove the reference to an expiry period and indicate that appointed members are contracted for a maximum of 12 months (EB 46 report, annex 58); Ь) пересмотр круга ведения и процедуры для ГРВО, с тем чтобы исключить ссылку на дату истечения срока действия и указать, что договор с назначенными членами заключается на максимальный срок в 12 месяцев (доклад ИС 46, приложение 58);
"Guidelines for the consideration of requests for review and review cases" (EB 49 report, annex 21); ё) "Руководящие принципы рассмотрения просьб о пересмотре и ходатайств о пересмотре" (доклад ИС 49, приложение 21);