| Notwithstanding the above, the LS option is preferred by staff members exercising their home leave entitlement (see annex 2). | Несмотря на указанное выше, сотрудники, пользующимися своим правом на отпуск на родину, как правило, выбирают вариант ЕВ (см. приложение 2). |
| Similar entitlements are offered by all United Nations system organizations, with differences in weight and period of appointments (see annex 3 for the list of entitlements by organization). | Аналогичные расходы оплачиваются для сотрудников всех организаций системы Организации Объединенных Наций с определенными различиями по весу груза и продолжительности срока работы (см. приложение З, где представлен перечень выплат и льгот по организациям). |
| A list covering the acts of aggression carried out between 4 and 19 October 2012 is attached herewith (see annex). | К настоящему письму прилагается перечень актов агрессии, совершенных в период с 4 по 19 октября 2012 года (см. приложение). |
| The same sources stated that Gen. Kabarebe had also unilaterally appointed the members of the M23 government named on 17 August 2012 (see annex 21 to the present report). | Те же источники заявили, что генерал Кабаребе также в одностороннем порядке назначил членов правительства движения «М23», имена которых были обнародованы 17 августа 2012 года (см. приложение 21 к настоящему докладу). |
| Its statute proclaims that the movement's objective is to "create an independent republic of the Kivu" (see annex 35 to the present report). | Согласно уставу АЛЕК, целью этого движения является «создание независимой республики Киву» (см. приложение 35 к настоящему докладу). |
| The Group has obtained e-mail records demonstrating his coordination of ALEC and financing of travel for military commanders (see annex 36 to the present report). | Группа получила отчеты об электронной переписке, из которых следует, что он координирует деятельность АЛЕК и финансирует поездки военных командиров (см. приложение 36 к настоящему докладу). |
| Owing to a shortage of funds, however, the organization has been unable to pay them (see annex 53 to the present report). | Однако из-за нехватки средств ПАРЕК до сих пор не может заплатить им (см. приложение 53 к настоящему докладу). |
| Furthermore, fluctuations in Rwandan exports of tin, tantalum and tungsten do not appear to be price-related (see annex 63 to the present report). | Кроме того, создается впечатление, что колебания экспорта олова, тантала и вольфрама из Руанды не зависят от цены (см. приложение 63 к настоящему докладу). |
| At the request of Mr. Mutoka, Burundi has sought the extradition of the two men (see annex 67 to the present report). | По просьбе г-на Мутоки, бурундийские власти сделали запрос об экстрадиции обоих этих лиц (см. приложение 67 к настоящему докладу). |
| UNMIL obtained one photograph of the weapons that did not permit substantive identification of the weapons' origins (see annex 6). | В распоряжение МООНЛ попала одна фотография этого оружия, по которой нельзя было точно определить его происхождение (см. приложение 6). |
| To facilitate this election, the Secretariat has prepared a list of members of the Bureau of the Open-ended Working Group since its first meeting (annex, table 2). | Для содействия выборам секретариат подготовил перечень членов Бюро Рабочей группы открытого состава с ее первого совещания (приложение, таблица 2). |
| Submission by the contact group on artisanal and small-scale gold mining: article 9 and annex E | Тексты, представленные контактной группой по кустарной и мелкомасштабной золотодобыче: статья 9 и приложение Е |
| The Monitoring Group has found no evidence to substantiate allegations that Eritrea supplied Al-Shabaab with arms and ammunition by air in October and November 2011 (see annex 5.1.). | Группа контроля не обнаружила доказательств в подтверждение заявлений о том, что в октябре и ноябре 2011 года Эритрея по воздуху снабжала «Аш-Шабааб» оружием и боеприпасами (см. приложение 5.1). |
| The Group is nevertheless concerned by Eritrea's continuing relationship with arms dealers and facilitators in Somalia known to have provided services and support to Al-Shabaab (see annex 1.1). | Тем не менее Группа выражает обеспокоенность в связи с тем, что Эритрея продолжает поддерживать контакты с торговцами оружием и посредниками в Сомали, которые, как известно, оказывают поддержку и предоставляют соответствующие услуги группировке «Аш-Шабааб» (см. приложение 1.1.). |
| The letter also provides details about the transportation of the children to the Republic of South Sudan for training (see annex). | В письме изложены также подробные сведения о перевозке детей в Республику Южный Судан для прохождения подготовки (см. приложение). |
| Nine of the 50 individuals identified by the Team as comprising the core membership of the Taliban are not listed (see annex). | Девять из 50 лиц, определенных Группой в качестве членов руководства «Талибана», в перечень не включены (см. приложение). |
| Any such proposal would have to be based on sound commercial principles, as required by the 1994 Agreement (General Assembly resolution 48/263, annex). | Любое такое предложение должно быть основано на разумных коммерческих принципах, как того требует Соглашение 1994 года (резолюция 48/263 Генеральной Ассамблеи, приложение). |
| During the visit, a memorandum of understanding was signed on 14 July 2010 between the parties (see annex 8 to the present report). | В ходе этого визита 14 июля 2010 года был подписан меморандум о взаимопонимании между сторонами (см. приложение 8 к настоящему докладу). |
| The Group notes that most of the weapons are not operational because several moving parts are missing (see annex 14 to the present report). | Группа отмечает, что большинство этих единиц оружия непригодно для использования, поскольку в них не хватает нескольких подвижных частей (см. приложение 14 к настоящему докладу). |
| According to traders selling such items, they are smuggled from Burkina Faso and Ghana (see annex 30 to the present report). | По словам лиц, торгующих этими материалами, они контрабандой привозятся из Буркина-Фасо и Ганы (см. приложение 30 к настоящему докладу). |
| Images of the certificate and parcel with a background of a Ghana newspaper were also obtained (see annex 36 to the present report). | Удалось также получить снимки этого сертификата и партии алмазов на фоне ганской газеты (см. приложение 36 к настоящему докладу). |
| The Group also obtained a copy of an identity card issued by Benin (see annex 40 to the present report). | Группе удалось также получить копию удостоверения личности, выданного в Бенине (см. приложение 40 к настоящему докладу). |
| The Secretary-General proposes to redeploy 60 posts and positions and reassign 21 across the organizational components of the Mission (see annex). | Генеральный секретарь предлагает перепрофилировать 60 штатных и временных должностей и перевести 21 должность в различных организационных единицах Миссии (см. приложение). |
| Therefore, we have the pleasure to transmit to you herewith the moderator's summary (see annex). | В этой связи мы имеем честь настоящим препроводить Вам резюме, подготовленное координатором (см. приложение). |
| Sustainable urban development was recognized as a priority issue in the outcome document, "The future we want" (General Assembly resolution 66/288, annex). | В итоговом документе этого форума «Будущее, которого мы хотим» (Генеральная Ассамблея, резолюция 66/288, приложение) устойчивое городское развитие было включено в число приоритетных вопросов. |