| The Council calls upon the parties to annex 2 to the Peace Agreement to implement the decision without delay, as they are obliged to do. | Совет призывает стороны, подписавшие Приложение 2 к Мирному соглашению, незамедлительно выполнить это решение в соответствии с их обязательствами. |
| The annex could be considered under agenda item 3 (a) and (c). | Приложение можно было бы рассмотреть в рамках подпунктов а) и с) пункта З. |
| (b) To approve the proposed activities of the task force (annex); | Ь) утвердить предлагаемые направления деятельности целевой группы (приложение); |
| (a) Examine the elements of the international instrument (annex) prepared by the drafting group; | а) рассмотреть элементы международного документа (приложение), подготовленные редакционной группой; |
| UNPREDEP also has 35 military observers and 26 civilian police monitors drawn from 27 countries (see annex). | В составе СПРООН действуют также 35 военных наблюдателей и 26 гражданских полицейских наблюдателей из 27 стран (см. приложение). |
| UNOMIL has completed its planned deployment at 16 sites, covering all the 13 counties of Liberia (see annex and map). | МНООНЛ завершила запланированное развертывание своих сотрудников в 16 местах, обеспечив охват всех 13 графств Либерии (см. приложение и карту). |
| The IDNDR secretariat has continued to work through an inter-agency and multi-disciplinary approach previously used in the development of the International Framework for Action (Assembly resolution 44/236, annex). | Секретариат МДУОСБ продолжал осуществлять свою деятельность на основе межучрежденческого и междисциплинарного подхода, ранее применявшегося при разработке Международных рамок действий (резолюция 44/236 Ассамблеи, приложение). |
| The latter includes an extensive annex on copyright and other intellectual property issues, which was submitted by the Office of Legal Affairs. | Последний включает обширное приложение с информацией об авторских правах и других вопросах интеллектуальной собственности, которое было предоставлено Управлением по правовым вопросам. |
| My delegation joins others in urging all the parties, especially the Bosnian Serbs, to implement annex 7 in full and in good faith. | Моя делегация присоединяется к другим в обращенном ко всем сторонам, особенно к боснийским сербам, настоятельном призыве полностью и добросовестно осуществить приложение 7. |
| His Government had consulted non-governmental organizations (NGOs) regarding the content of the twelfth and thirteenth reports before submitting them to the Committee and had reproduced their comments in annex. | Правительство Норвегии провело консультации с неправительственными организациями по вопросу содержания двенадцатого и тринадцатого докладов, прежде чем представить их Комитету, и включило свои замечания в приложение. |
| MARITIME DISPUTES [This annex will be adopted by the Commission after the | [Настоящее приложение будет принято Комиссией после рассмотрения |
| It is expected that their withdrawal will be completed between 12 and 19 April (see annex). | Ожидается, что их вывод будет завершен в период с 12 по 19 апреля (см. приложение). |
| In addition, some 672 personnel funded on a voluntary basis (see annex) are in the mission area. | Кроме того, в районе осуществления миссии находится примерно 672 сотрудника, содержание которых финансируется на добровольной основе (см. приложение). |
| The proposals were considered by a drafting group, and the conclusions of that group, were adopted with minor modifications (see annex 2). | Предложения были рассмотрены редакционной группой, результаты работы которой были приняты с незначительными изменениями (см. приложение 2). |
| A new paragraph 11.3.6, proposed by the expert from Germany concerning the determination of the flash point of organic peroxides was adopted (see annex 4). | Был принят предложенный экспертом из Германии новый пункт 11.3.6, касающийся определения температуры вспышки органических пероксидов (см. приложение 4). |
| This decoupling is most pronounced in the United States and has given rise to the concept of the new economy (see annex). | Это нарушение связей особенно отчетливо проявилось в Соединенных Штатах и положило начало концепции «новой экономики» (см. приложение). |
| The report, specifically the annex of recommendations with which it ends, also creates the impression that September is the deadline for action on its contents. | Этот доклад, в частности приложение, в котором содержатся рекомендации, также создает впечатление, что сентябрь - это крайний срок для осуществления конкретных мер, вытекающих из его содержания. |
| The annex contains an initial and not exhaustive list of publications, studies, reports and documents prepared by United Nations bodies and regional organizations on racism and xenophobia. | Приложение является лишь предварительным неполным перечнем публикаций, исследований, докладов и документов, подготовленных органами Организации Объединенных Наций и региональными организациями по проблеме расизма и ксенофобии. |
| Mr. BANTON, supported by Mr. SHERIFIS, proposed adding the text of the joint working paper in question to the annex of the draft annual report. | Г-н БЕНТОН при поддержке г-на ШЕРИФИСА предлагает включить текст упомянутого совместного рабочего документа в приложение к проекту годового доклада. |
| Finally, the last half of this note is an annex which provides a more conceptual discussion of measures of health status. | И наконец, вторая часть настоящей записки представляет собой приложение, в котором показатели состояния здоровья рассматриваются в более концептуальном плане. |
| The meeting had a broad geographic representation and included representatives from NSOs, central banks, and ministries of finance (see annex). | Совещание характеризовалось широким географическим охватом и собрало представителей НСУ, центральных банков и министерств финансов (см. приложение). |
| It was decided that the discussion of outstanding flowcharts and illustrations would resume at the next session with a view to finalizing and adopting that annex. | Было принято решение отложить обсуждение остающихся схем и иллюстраций до следующей сессии, на которой это приложение будет окончательно оформлено и принято. |
| It also provides information on the recent, ongoing and planned activities of major international bodies on integrating environmental policy with sectoral policies (annex). | В ней также содержится информация о проведенной недавно текущей и запланированной деятельности основных международных органов, направленной на обеспечение экологизации секторальной политики (приложение). |
| The achievements of INCE during the period 1985-1995 are summarized in the statistical tables annexed to the report (annex 7). | Обобщенные данные об успехах, достигнутых ИНКЕ в 1985-1995 годах, содержатся в прилагаемых статистических таблицах (приложение 7). |
| In March 1999 a new circular was published concerning measures to combat violence against women within the couple. cf. annex. | В марте 1999 года был обнародован новый циркуляр о борьбе против насилия в отношении женщин в условиях совместного проживания с мужчиной См. приложение. |