A framework for implementation of the strategic plan could be developed (see annex). |
Рамки осуществления стратегического плана могут быть разработаны на основе соответствующих положений (см. приложение). |
The annex does not purport to be a comprehensive list of violators, but includes those on which credible information is currently available. |
Данное приложение не является исчерпывающим перечнем нарушителей, но в нем перечислены те, относительно которых имеется достоверная информация. |
He proposed an additional annex containing that information and the inclusion of a reference to that annex in the executive summary. |
Он предлагает подготовить дополнительное приложение, содержащее такую информацию, и включить в резюме ссылку на это приложение. |
I have the honour to transmit to you herewith the report of the Tokyo Forum for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament (see annex),The annex is being issued in the language of submission only. |
Имею честь настоящим препроводить Вам доклад Токийского форума по нераспространению ядерного оружия и разоружению (см. приложение)Приложение издается только на том языке, на каком оно представлено. |
Special attention should be given to reducing emissions by adding recycling and shredder plants to annex VIII, with guidance on BAT/BEP in annex V. |
Особое внимание следует уделить сокращению выбросов путем включения предприятий по переработке и измельчению отходов в приложение VIII, а технического руководства по вопросам НИТ/НЭМ - в приложение V. |
The Commission on Human Rights (annex 6) and the Commission for Real Property Claims (annex 7) continued their work. |
Комиссия по правам человека (приложение 6) и Комиссия по заявлениям в отношении недвижимой собственности (приложение 7) продолжили свою работу. |
The current formulation would be retained, with an express reference to the annex, since the annex contains important information about the categories of treaties concerned. |
Нынешняя формулировка будет сохранена и будет иметь четкую ссылку на приложение, поскольку приложение содержит важные указания насчет соответствующих категорий договоров. |
Annex IV. MEPC also amended annex IV to include a new regulation 13 providing for port State control. |
Приложение IV. КЗМС также внес изменения в приложение IV с целью включить в него новое правило 13, предусматривающее контроль государства порта. |
While the certificate of approval itself is always issued anew, the annex could be a continuing record. |
В то время как само свидетельство о допущении всегда выпускается заново, приложение к нему могло бы быть постоянным документом. |
Amending an annex could be simpler and take less time than adding a new annex or protocol. |
Внесение поправок в приложение может быть более простым и требующим меньше времени, чем добавление нового приложения или протокола. |
That annex has been updated and appended to the present report as annex II. |
Указанное приложение было обновлено и приводится в качестве приложения II к настоящему докладу. |
Parties to annex IV have been requested to apply provisionally the revised annex until it enters into force. |
Участникам приложения IV было предложено применять на временной основе пересмотренное приложение до его вступления в силу. |
Add a new annex 2 based on the text proposed in the annex. |
Добавить новое приложение 2 на основе текста, предложенного в приложении. |
This is stipulated in the Constitution itself (annex 4 of the Dayton Agreement) as well as in annex 6, which is devoted to human rights. |
Это предусмотрено в самой Конституции (приложение 4 к Дейтонскому соглашению), а также в приложении 6, которое посвящено правам человека. |
Consequently, there were some duplications with the provisions of annex 1, but they were designed to make annex 2 more user-friendly. |
В силу этого произошло некоторое дублирование предписаний приложения 1, однако такое дублирование имеет целью сделать приложение 2 более доходчивым. |
With the revision of the structure of R.E., this annex 8 will become annex 7. |
В связи с пересмотром структуры СР. это приложение 8 становится приложением 7. |
So far as the procedure for adoption of a new annex is concerned, article 14, paragraph 5, of the Convention refers to "an amendment to an annex", which suggests an amendment to an existing annex. |
Что касается процедуры принятия нового приложения, то пункт 5 статьи 14 Конвенции содержит ссылку на "поправку к приложению", что предполагает внесение поправок в существующее приложение. |
The secretariat has the honour to transmit article 9 and annex E on artisanal and small-scale gold mining as revised by the contact group on 27 June 2012 (see annex). |
Секретариат имеет честь препроводить тексты статьи 9 и приложения Е о кустарной и мелкомасштабной золотодобыче, пересмотренные контактной группой 27 июня 2012 года (см. приложение). |
Redraft annex 2, appendix 2, and delete annex 3 as specified above. |
откорректировать добавление 2 к приложению 2 к СПС и аннулировать приложение 3 к СПС в контексте вышесказанного. |
In particular, he stated that he would attempt to locate annex 2 of the instrument, as that annex had contained a declaration of competence. |
Он, в частности, заявил, что попытается найти приложение 2 к этому документу, поскольку именно в этом приложении изложена декларация о компетенции. |
After the States General ratified the treaty, without the secret annex, the States of Holland convened in secret session a few days later to discuss the secret annex. |
После того, как Генеральные штаты ратифицировали договор без секретного приложения, через несколько дней Штаты Голландии собрались на тайном заседании, чтобы обсудить секретное приложение. |
The Working Group selected the alternative version proposed by the ECE secretariat in a simplified form (see annex), in view of the fact that procedures for issuing special authorizations would be set out in detail in annex 2. |
Рабочая группа выбрала вариант, предложенный секретариатом ЕЭК ООН, упростив его (см. приложение) с учетом того, что процедуры выдачи специальных разрешений будут подробно изложены в приложении 2. |
There is a summary of staffing for audit, investigation and evaluation in annex VIII, and annex IX is designed to give an idea of the state of the accountability framework of each secretariat. |
В приложении VIII приводится сводка штатного укомплектования функций ревизии, расследований и оценки, а приложение IX призвано дать представление о состоянии системы подотчетности в каждом секретариате. |
It was agreed that the annex, if included, should focus on the integration of data collection for CPI and PPP; the final decision would be taken after examining an initial draft of the annex. |
Было решено, что приложение, в случае его включения, должно быть посвящено объединению процесса сбора данных по ИПЦ и ППС; окончательное решение будет принято после изучения первоначального проекта приложения. |
Following widespread support for an analytical annex in the consultation process, OECD has prepared an outline of an analytical annex that would provide countries with guidance and a set of tools to analyse and add value to basic statistics on trade in services and FATS. |
В свете широкой поддержки, которую получило аналитическое приложение в процессе консультаций, ОЭСР подготовила набросок аналитического приложения, которое обеспечит страны методическими указаниями и набором аналитических инструментов и повысит ценность основных данных статистики торговли услугами и ТУЗФ. |