Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
The analysis of the six-month evaluation questionnaires (annex 4) showed that the improvement of the participants' knowledge in international economic issues after attending the training course had been substantive for 59 per cent of the participants and 77 per cent of the supervisors. Анализ шестимесячной анкеты по оценке (приложение 4) показал, что расширение осведомленности участников о проблемах мировой экономики после участия в работе учебных курсов было существенным для 59% участников и 77% руководителей.
The text of the proposed new transitional measure was adopted with amendments of form (the general transitional period was taken into account) and amendments to the periods proposed by the representatives of Belgium and Spain (see annex 2). Предложенный текст новой переходной меры был принят с поправками в отношении формы (был учтен общий переходный период) и поправками в отношении периодов, предложенными представителями Бельгии и Испании (см. приложение 2).
A draft overview paper, submitted by the United Kingdom, outlining the purpose of each document and identifying some of the perceived differences and deficiencies of each (annex 3). представленного Соединенным Королевством проекта обзорного документа с изложением в общих чертах предназначения каждого документа и указанием по каждому из них некоторых предположительных отличий и недостатков (приложение 3).
As provided under Article 7 of the Agreement between the United Nations and the World Tourism Organization (General Assembly resolution 58/232 of 23 December 2003, annex), the World Tourism Organization shall submit to the United Nations regular reports on its activities. Как предусматривается в статье 7 Соглашения между Организацией Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией (резолюция 58/232 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года, приложение), Всемирная туристская организация должна представлять Организации Объединенных Наций регулярные доклады о своей деятельности.
In considering a draft of the present report, the Department of General Assembly and Conference Management noted the following, which has a bearing on the implementation of recommendations 1 to 5 (see annex), regarding the Department: При рассмотрении проекта настоящего доклада Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отметил следующие соображения, касающиеся осуществления рекомендаций 1 - 5 (см. приложение относительно Департамента):
I have the honour to attach hereto the text of a press release, the decree on the composition of the Special Criminal Court and the decree of the Chief Justice establishing the Special Criminal Court (see annex). Имею честь приложить к настоящему текст пресс-релиза, постановление о составе Специального уголовного суда и постановление Главного судьи об учреждении Специального уголовного суда (см. приложение).
The revisions include a new clause and annex relating to United Nations standards of conduct as well as an article on the conduct of investigations by a national investigations officer into allegations of criminal offences committed by military contingent members serving in United Nations peacekeeping operations. Эти изменения включают в себя новое положение и приложение, касающиеся стандартов поведения Организации Объединенных Наций, а также статью о проведении национальными следователями расследований сообщений о совершении уголовных преступлений военнослужащими контингентов в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The United Nations administrative investigation, which may be the only investigation into such conduct, will only be initiated after the applicable code of conduct has been identified and the conduct assessed as amounting to an alleged breach of that code (see A/59/710, annex). Административное расследование Организации Объединенных Наций, которое может быть единственным расследованием такого поведения, будет возбуждаться только после определения применимого кодекса поведения и после того, как поведение будет квалифицировано как предполагаемое нарушение этого кодекса (см. А/59/710, приложение).
United States did not agree that SCCP meet the POPs critera. However, if SCCP were to be listed, the United States would recommend listing them in annex II. Соединенные Штаты не согласились с тем, что КЦХП удовлетворяют критериям СОЗ. Однако если КЦХП должны быть включены, тогда Соединенные Штаты рекомендовали бы включить их в приложение II.
b) Telecommunication Company: There is no data available on ethnicity see annex 2; (c) Central Bank of Suriname: - We at the Bank cannot refrain from making the comment that we felt a significant aversion to making an ethnic categorization as requested. Ь) Телекоммуникационная компания: См. приложение 2; с) Центральный банк Суринама: - Мы, сотрудники Банка, не можем воздержаться от замечания о том, что чувствуем большое возмущение по поводу запрашиваемой этнической категоризации.
See annex 1 (article 2, pp. 2-3) for details of offending behaviour programmes that address the needs of women offenders; resettlement strategies for women prisoners; training and education for women prisoners. Подробные данные о программах решения проблемы противоправного поведения, отвечающих нуждам женщин-правонарушителей, стратегиях реинтеграции заключенных женщин и программах профессиональной подготовки и образования для заключенных женщин см. приложение 1 (статья 2, стр. 23).
BELARUS 1. To enhance security measures on board vessels and in ports, Belarus has elaborated and introduced safety regulations for working on inland water vessels, safety regulations for the loading and unloading of ships in ports and an annex on minimum crew requirements for self-propelled vessels. Для целей повышения мер безопасности на борту судов и в портах в Республике Беларусь разработаны и введены в действие Правила безопасности труда на судах речного флота, Правила безопасности труда на погрузочно-разгрузочных работах в портах и Приложение о минимальном составе экипажей самоходных транспортных судов.
2.1.2. all of those elements which - according to the manufacturer - contribute to the strength of the superstructure shall be installed in their original position (see annex 4 to this Regulation). 2.1.2 все эти элементы, которые, по сообщению завода-изготовителя, повышают прочность силовой структуры, должны устанавливаться в их первоначальном положении (см. приложение 4 к настоящим Правилам);
While the mandated strength of the UNFICYP civilian police component is 69 personnel, the actual strength is 44 personnel (see annex), deployed in seven stations, including major offices in Pyla and Nicosia and smaller offices in or near the buffer zone. Хотя санкционированная численность компонента гражданской полиции ВСООНК составляет 69 человек, фактически размещено 44 сотрудника (см. приложение) - в семи участках, включая основные отделения в Пиле и Никосии и более мелкие отделения в буферной зоне или вблизи нее.
Mauritius reported that the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism Act had been passed in August 2003 to upgrade its domestic legislation to enforce the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism (General Assembly resolution 54/109, annex). Маврикий сообщил о принятии в августе 2003 года Закона о конвенции о борьбе с финансированием терроризма в целях модернизации внутреннего законодательства и выполнения положений Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма (резолюция 54/109 Генеральной Ассамблеи, приложение).
(b) To reduce the amount of work needed for the computations and also to ensure comparability with the data of the statistical surveys conducted, the following algorithm is used to calculate the estimates (see annex 2): Ь) Для снижения трудоемкости расчетов, а также обеспечения сопоставимости с данными проводимых статистических обследований, применяется следующий алгоритм для расчета оценок (см. приложение 2):
Ukraine took positive note of the declaration on conflict prevention, particularly in Africa (Security Council resolution 1625 (2005), annex), which was adopted at the Council summit in September. Украина с удовлетворением отметила декларацию о предотвращении конфликтов, особенно в Африке (резолюция 1625 (2005) Совета Безопасности, приложение), которая была принята на состоявшемся в сентябре заседании Совета Безопасности на высшем уровне.
The Executive Board will also have before it the report of the Joint Inspection Unit, which summarizes the UNDP response to reports of the Joint Inspection Unit in 2002 and recommendations included therein, as well as the statistical annex. Исполнительный совет будет также иметь в своем распоряжении доклад Объединенной инспекционной группы, в котором кратко излагаются замечания ПРООН по докладам Объединенной инспекционной группы 2002 года и соответствующие рекомендации, а также статистическое приложение.
(c) Committee against Torture and its pre-sessional working group (see annex, sect. A, items 72, 73,180 and 181). с) Комитет против пыток и его предсессионная рабочая группа (см. приложение, раздел А, пункты 72, 73,180 и 181).
The Advisory Committee notes the improvement in turnover rates (see annex 1), achieved through the implementation of the following measures under the authority of the Secretary-General, and encourages the Tribunals to pursue their efforts in this regard: З. Консультативный комитет отмечает улучшение показателей текучести кадров (см. приложение 1), которого удалось добиться за счет осуществления указанных ниже мер в рамках полномочий Генерального секретаря, и призывает трибуналы продолжать предпринимать усилия в этих целях:
The model status-of-forces agreement (A/45/594, annex), which forms the basis for the negotiations between the United Nations and the host country, confers on these individuals the status of experts on mission under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. Типовое соглашение о статусе сил (А/45/594, приложение), образующее основу для переговоров между Организацией Объединенных Наций и принимающей страной, наделяет этих лиц статусом экспертов в командировках в соответствии с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций.
Pursuant to paragraph 9 of Security Council resolution 1386 (2001) of 20 December 2001, a report on the activities of the International Security Assistance Force in Afghanistan is hereby submitted for the consideration of members of the Council (see annex). В соответствии с пунктом 9 резолюции 1386 Совета Безопасности от 20 декабря 2001 года настоящим для рассмотрения членами Совета Безопасности препровождается доклад о деятельности Международных сил содействия безопасности в Афганистане (см. приложение).
I have the honour to transmit the text of the joint statement by Mr. Hubert Vedrine, French Minister for Foreign Affairs, and Mr. Jack Straw, British Foreign Secretary, on the Democratic Republic of the Congo (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст совместного заявления министра иностранных дел Франции г-на Юбера Ведрина и министра иностранных дел Великобритании г-на Джека Стро по Демократической Республике Конго (см. приложение).
If one day the representatives of the peoples and citizens of Bosnia and Herzegovina decide that they want to amend the core annex of the Peace Agreement, the Constitution, they can do so. Если представители населения и граждане Боснии и Герцеговины решат, что они хотят изменить основное приложение к Мирному соглашению, а именно Конституцию Боснии и Герцеговины, то они могут это сделать.
I have the honour to bring to your attention the Declaration of Barcelona on the Middle East (see annex), issued on 16 March 2002 by the European Council, which met in Barcelona on 15 and 16 March 2002. Имею честь довести до Вашего сведения Барселонскую декларацию по Ближнему Востоку (см. приложение), опубликованную 16 марта 2002 года Европейским советом после его совещания, проходившего в Барселоне 15 и 16 марта 2002 года.