Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
I have the honour to transmit herewith the Moscow Declaration, adopted at the first Global Ministerial Conference on Road Safety (see annex), and request that it be circulated as a document of the sixty-fourth session of the General Assembly under agenda item 46. Настоящим имею честь препроводить Московскую декларацию, принятую по итогам Первой всемирной министерской конференции Организации Объединенных Наций по безопасности дорожного движения (см. приложение), и прошу издать и распространить указанную декларацию в качестве документа шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи по пункту 46 повестки дня.
The scope of the work of the Committee is established in its terms of reference (General Assembly resolution 61/275, annex) and its proceedings are governed by the rules of procedure adopted by the Committee at its inaugural session in February 2008. Сфера деятельности Комитета устанавливается в соответствии с кругом его ведения (резолюция 61/275 Генеральной Ассамблеи, приложение), а порядок его работы определяется правилами процедуры, утвержденными Комитетом на его первой сессии в феврале 2008 года.
In response, submissions were received from 29 States, the European Community (EC), 11 RFMO/As and FAO, as well as from intergovernmental organizations and NGOs (see annex). В ответ были получены материалы от 29 государств, Европейского сообщества, 11 РРХО/Д и ФАО, а также от межправительственных и неправительственных организаций (см. приложение).
In my capacity of President of the Rio Group, I have the honour to transmit herewith the statement issued on 22 September 2009, by the Ministers for Foreign Affairs of the Rio Group on the situation in Honduras (see annex). В моем качестве Председателя Группы Рио имею честь препроводить Вам заявление министров иностранных дел стран - членов Группы Рио по вопросу о ситуации в Гондурасе, которое было выпущено 22 сентября 2009 года (см. приложение).
Upon request, the Committee was provided with a table similar to that included in the report of the Secretary-General that further differentiates whether the resources relate to activities of a perennial nature or to new mandates (see annex). В ответ на запрос Комитету была представлена таблица, аналогичная той, которая была включена в доклад Генерального секретаря, но содержащая дополнительную информацию о том, связаны ресурсы с деятельностью постоянного характера или с новыми мандатами (см. приложение).
Most of the least developed countries continue to make progress towards universal primary education, although enrolment has decreased in some of the least developed countries where it was previously high (see annex, table 5). Большинство наименее развитых стран продолжают добиваться успехов в деле обеспечения всеобщего начального образования, хотя в некоторых наименее развитых странах, где численность учащихся была на высоком уровне, соответствующий показатель уменьшился (см. приложение, таблица 5).
The ratio of gross fixed capital formation to GDP for the group as a whole rose from 16 per cent in 2000 to exceed the Brussels Programme target of 25 per cent by two percentage points in 2007 (see annex, table 10). С 16 процентов в 2000 году показатель валового накопления основных фондов по отношению к ВВП для данной группы в целом вырос, превысив в 2007 году предусмотренное в Брюссельской программе целевое задание на уровне 25 процентов на 2 процента (см. приложение, таблица 10).
The report we are submitting to you through the present letter (see annex) responds to this mandate and to United Nations General Assembly resolution 60/30, in which the Assembly invited our two organizations to lead in the start-up phase of this process. Настоящим письмом мы препровождаем вам доклад (см. приложение) сообразно с этим мандатом и резолюцией 60/30 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в которой Ассамблея просила наши две организации взять на себя ведущую роль на начальном этапе данного процесса.
The paragraphs below contain preliminary proposals from the Georgian delegation regarding the substantive issues to be addressed at the workshop as well as an initial cost estimate for the organization of the workshop and for the preparation of the background material, which is included in the annex. В приводящихся ниже пунктах содержатся предварительные предложения делегации Грузии в отношении важнейших вопросов, которые будут рассмотрены на рабочем совещании, а также включенная в приложение первоначальная смета расходов по организации рабочего совещания и подготовке справочных материалов.
I have the honour to draw your attention to the statement in response to the announcement by the Maoists in Nepal of the end of the unilateral ceasefire, issued on 9 January 2006 by the Presidency on behalf of the European Union (see annex). Имею честь обратить Ваше внимание на заявление, сделанное от имени Европейского союза председательствующей в нем страной 9 января 2006 года в ответ на объявление маоистов в Непале об одностороннем выходе из соглашения о прекращении огня (см. приложение).
Aware of Decision 1997/2, annex, paragraph 10, the Committee proceeded with the review of Spain's progress and timetable as instructed by the Executive Body in its decision 2005/7. С учетом решения 1997/2, приложение, пункт 10, Комитет в соответствии с поручением Исполнительного органа, содержащимся в его решении 2005/7, провел рассмотрение прогресса, достигнутого Испанией, и ее графика.
I have received from the High Commissioner the report of the Independent Special Commission of Inquiry for Timor-Leste, together with a transmittal letter dated 2 October 2006 from the Chair of the Commission (see annex). Я получил от Верховного комиссара доклад Независимой специальной следственной комиссии по Тимору-Лешти вместе с препровождающим его письмом Председателя Комиссии от 2 октября 2006 года (см. приложение).
Many DCs initially opposed such an approach, as the negotiating guidelines already existed (including negotiating guidelines adopted in 2001 and annex C of the Hong Kong (China) Ministerial Declaration). Многие РС первоначально выступали против такого подхода, поскольку руководящие принципы ведения переговоров уже были согласованы (включая руководящие принципы, утвержденные в 2001 году, и приложение С к принятой в Гонконге (Китай) Декларации министров).
Upon request, the Committee was provided with information on the 20 missions that had received assets transferred from ONUB, including the quantity, value and percentage of assets for each receiving mission (see annex). Комитету по его запросу была представлена информация по 20 миссиям, получившим имущество ОНЮБ, с указанием количества единиц такого имущества, его стоимости и распределения (в процентах) между миссиями (см. приложение).
I have the honour to transmit the statement of the Parliament of Georgia on the illegal entry of the President of the Russian Federation, Mr. Dimitri Medvedev, into the Georgian territory occupied by Russia (see annex). Имею честь препроводить настоящим заявление парламента Грузии в связи с незаконным въездом президента Российской Федерации г-на Дмитрия Медведева на оккупированную Россией территорию Грузии (см. приложение).
The full name of Laurent Nkunda is Laurent Nkunda Mihigo (see annex 4); Полное имя Лорана Нкунды - Лоран Нкунда Михиго (см. приложение 4);
The financial annex should not be a stand-alone solution, but should be complemented by a series of accompanying measures. е) Финансовое приложение не должно быть автономным вариантом решения, а должно дополняться рядом сопутствующих мер.
I have the honour to transmit to you herewith a letter from the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of the Republic of Djibouti, Mahamoud Ali Youssouf, on the situation between Djibouti and Eritrea (see annex). Имею честь препроводить настоящим письмо министра иностранных дел и международного сотрудничества Республики Джибути Махамуда Али Юсуфа относительно ситуации в отношениях между Джибути и Эритреей (см. приложение).
The Statistics Division also prepared data and analysis to inform the 2006 report of the Secretary-General to the Assembly on the work of the Organization and its statistical annex, which was distributed at the sixty-first session of the Assembly. Статистический отдел также подготовил данные и анализ, наполнившие реальным содержанием доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее о работе Организации за 2006 год и статистическое приложение к нему, которые были распространены на шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
Under some agreements, the opt-out procedure is applicable to an annex which constitutes an important element of the agreement (e.g. one related to listing chemicals for notification under the Rotterdam Convention or the Basel Convention). В некоторых соглашениях процедура отказа от применения действует в отношении приложений, составляющих важный элемент соглашения (например, приложение, содержащее перечень химических веществ, подлежащих уведомлению, в соответствии с Роттердамской или Базельской конвенцией).
I have the honour to transmit a press release of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation dated 3 June 2008 on the issue of participation of Russian military personnel in the rehabilitation of the railway infrastructure of Abkhazia, Georgia (see annex). Имею честь настоящим препроводить сообщение для СМИ Министерства иностранных дел Российской Федерации от З июня 2008 года об участии российских военных в восстановлении железнодорожной инфраструктуры Абхазии, Грузия (см. приложение).
ESD is incorporated in the training of leadership and administrative staff within at least four ISCED levels (see annex 3); Ь) тема ОУР включена в программы подготовки руководящего и административного персонала как минимум на четырех уровнях МСКО (см. приложение З);
UNODC has recently elaborated a thematic programme on terrorism prevention that gives operational effect to the terrorism prevention objectives and resolutions contained in the strategy for the period 2008-2011 for the United Nations Office on Drugs and Crime (Economic and Social Council resolution 2007/12, annex). Недавно ЮНОДК разработало тематическую программу по предупреждению терроризма, которая наполняет оперативным содержанием соответствующие цели и резолюции по борьбе с терроризмом, содержащиеся в стратегии Управления на период 2008-2011 годов (резолюция 2007/12 Экономического и Социального Совета, приложение).
In 2007 his delegation had expressed the view that the list of categories of treaties the subject matter of which implied their continued operation during armed conflict was problematic, and it was not persuaded that moving the list to an annex had resolved the difficulties. В 2007 году израильская делегация высказала мнение, что перечень категорий договоров, из предмета которых вытекает продолжение их действия во время вооруженного конфликта, сомнителен, и она не убеждена, что перенос перечня в приложение устранил трудности.
It is asserted, and quite correctly, in the report of the Austrian Initiative 2004-2008 that the Security Council is "legislator, judge and executive" (A/63/69, annex, para. 3). В докладе Австрийской инициативы, 2004 - 2008 годы, утверждается, и совершенно правильно, что Совет Безопасности выступает «как законодатель, судья и администратор» (А/63/69, приложение, пункт 3).