Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
In accordance with instructions received from the Government of the Republic of Azerbaijan, I have the honour to submit herewith the Baku Declaration adopted at the 12th Summit of the Economic Cooperation Organization, held in Baku on 16 October 2012 (see annex). В соответствии с инструкциями, полученными от правительства Азербайджанской Республики, имею честь настоящим препроводить Бакинскую декларацию, принятую на двенадцатом саммите Организации экономического сотрудничества, состоявшемся в Баку 16 октября 2012 года (см. приложение).
The Advisory Committee notes, from the supplementary information provided to it, that an increase both in the number of exceptions and the cost of exceptions was first reported in 1998 (see annex). На основании представленной Консультативному комитету дополнительной информации он отмечает, что впервые увеличение как числа исключений, так и связанных с этим расходов произошло в 1998 году (см. приложение).
The report of the Secretary-General contains proposals related to the implementation of the decisions contained in paragraphs 84, 86, 88,180, 248,249, 255-257,273 and 283 of the outcome document (General Assembly resolution 66/288, annex). З. В докладе Генерального секретаря содержатся предложения, касающиеся осуществления решений, содержащихся в пунктах 84, 86, 88,180, 248,249, 255 - 257,273 и 283 итогового документа (резолюция 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение).
Secondly, the supporting evidence (annex 26) is a picture of an open place which obviously does not attest deployment or assembly of UPDF in the location as alleged. Во-вторых, доказательством (приложение 25) служит фотография, сделанная на улице, которая ни в коей мере не свидетельствует, как это утверждается, о развертывании или присутствии УПДФ в этом месте.
In the context of its consideration of the budget outline for the biennium 2014-2015, the Advisory Committee was provided with detailed information on the utilization of the contingency fund since its creation (see annex). В связи с рассмотрением наброска бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов Консультативному комитету была предоставлена подробная информация об использовании средств резервного фонда за все время его существования (см. приложение).
In its previous report (A/65/9, annex X, para. 87) the Board noted that the Fund did not compile any reconciliations or working papers for major line items in the financial statements. В своем предыдущем докладе (А/65/9, приложение Х, пункт 87) Комиссия отметила, что Фонд не проводил выверки каких-либо данных и не готовил рабочие документы по большинству позиций финансовых ведомостей.
The present report contains information on the actions taken by the international community in response to the provisions of the resolution, based on the replies received by the Secretary-General (see annex), for which he expresses his appreciation. Настоящий доклад содержит информацию о мерах, принятых международным сообществом в соответствии с положениями резолюции, содержащуюся в ответах, полученных Генеральным секретарем (см. приложение), за которые он выражает свою признательность.
A table showing the savings and costs associated with the proposed transfer of the functions from the Logistics Support Division to the Global Service Centre was also provided to the Committee (see annex X below). Комитету была представлена также таблица с указанием экономии средств и расходов в связи с предлагаемой передачей функций из Отдела материально-технического обеспечения в Глобальный центр обслуживания (см. приложение Х ниже).
The General Assembly requested the Secretary-General to update the relevant administrative instruction to instruct staff where possible to purchase tickets at least two weeks in advance of travel (resolution 65/268, annex, para. 2 (e)). Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обновить соответствующую административную инструкцию, предписав сотрудникам, когда это возможно, приобретать билеты как минимум за две недели до поездки (резолюция 65/268, приложение, пункт 2(е)).
I have the honour to transmit herewith the text of the Declaration of the Fifth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan (RECCA V), held in Dushanbe, Tajikistan, on 26 and 27 March 2012 (see annex). Имею честь препроводить настоящим текст Декларации пятой Конференции регионального экономического сотрудничества по Афганистану, проходившей 26 и 27 марта 2012 года в Душанбе, Таджикистан (см. приложение).
I have the honour to bring to your attention the position of the Republic of Belarus regarding the unilateral sanctions of the European Union on Belarus (see annex). Имею честь обратить Ваше внимание на позицию Республики Беларусь по вопросу введения Европейским союзом односторонних санкций в отношении Беларуси (см. приложение).
I have the honour to bring to your attention the report on the international legal rights of the Azerbaijani internally displaced persons and the Republic of Armenia's responsibility (see annex). Имею честь довести до Вашего сведения доклад о положении в области прав азербайджанских внутренне перемещенных лиц по международному праву и об ответственности Республики Армения (см. приложение).
Process of drafting the first global integrated marine assessment (Mr. Alan Simcock, Group of Experts (annex 6)) Процесс разработки первой глобальной комплексной морской оценки (г-н Алан Симкок, Группа экспертов (приложение 6))
UNEP COBSEA marine and coastal assessments (Mr. Ellik Adler, Coordinator, COBSEA (annex 12)) Оценки морских и прибрежных районов ЮНЕП-КОМВА (г-н Эллик Адлер, Координатор, КОМВА (приложение 12))
Technical capacity-building for marine assessments: sustainable seas programme (Mr. Wouter Rommens, UNEP/GRID-Arendal (annex 14)) Укрепление технического потенциала для целей оценок морской среды: программа неистощительного использования моря (г-н Воутер Ромменс, ЮНЕП/ГРИД-Арендал (приложение 14))
This year, moreover, marks the thirtieth anniversary of the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes (see General Assembly resolution 37/10, annex), the seminal resolution in which Member States reaffirmed their commitment to settling differences through peaceful means. Кроме того, в этом году отмечается тридцатилетие Манильской декларации о мирном разрешении международных споров (см. резолюцию 37/10 Генеральной Ассамблеи, приложение) - знаковой резолюции, в которой государства-члены вновь подтвердили свою приверженность урегулированию разногласий мирными средствами.
On instructions from my Government, I transmit herewith the Baabda Declaration issued by the National Committee of Dialogue at Baabda Palace on 11 June 2012 (see annex). По поручению моего правительства настоящим препровождаю Баабдинскую декларацию, обнародованную Комитетом по национальному диалогу в Баабдинском дворце 11 июня 2012 года (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith a position paper on the approaches of the Russian Federation to enhancing the human rights treaty bodies (see annex). Настоящим имею честь препроводить Вам позиционный материал «О подходах Российской Федерации к вопросу о совершенствовании деятельности договорных органов по правам человека» (см. приложение).
The review process has provided a road map for further streamlining the Council's work methods and functioning, as reflected in the outcome document (resolution 65/281, annex) adopted by the General Assembly at its sixty-fifth session. Процесс обзора стал «дорожной картой» для дальнейшего усовершенствования методов работы и деятельности Совета, как об этом говорится в итоговом документе (резолюция 65/281, приложение), принятом Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии.
In accordance with General Assembly resolution 60/251, I have the honour to submit herewith the voluntary pledges and commitments of the Government of Montenegro to the promotion and protection of human rights (see annex). В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи имею честь препроводить настоящим добровольные обязательства и обещания правительства Черногории в области поощрения и защиты прав человека (см. приложение).
I have the honour to transmit the communication dated 6 March 2012, which I have received from Mr. Abdurrahim el-Keib, Prime Minister of Libya (see annex). Имею честь препроводить сообщение от 6 марта 2012 года, которое я получил от г-на Абделя Рахима аль-Киба, премьер-министра Ливии (см. приложение).
The Group also documented Commander Seka Yapo's attempt to circumvent the assets freeze imposed on him by the European Union, by making efforts to divert funds into the bank account of a company he managed (see annex 4). Группа также документально подтвердила попытку командира Ансельме Сека Япо обойти замораживание активов, введенное в отношении него Европейским союзом, путем снятия средств с банковского счета одной из управляемых им компаний (см. приложение 4).
The Group has demonstrated that Commander Seka Yapo was involved in the acquisition of weapons, ammunition and equipment for the benefit of defence and security forces (see annex 5). Группа продемонстрировала, что командир Ансельме Сека Япо участвовал в закупке оружия, боеприпасов и оборудования для Сил обороны и безопасности (см. приложение 5).
This network operated for and with the support of the administration of former President Gbagbo; it had direct and efficient access to the highest level of the State apparatus (see annex 7). Речь идет о структуре, которая функционировала в интересах и при поддержке администрации бывшего президента Гбагбо; она имела прямой и оперативный выход на самые высокие инстанции государственного аппарата (см. приложение 7).
The analysis of receipts of cheques issued by the Treasury linked to arms sales highlights the direct involvement of Mr. Lafont and Ms. Kodo (see annex 8). Анализ предъявленных к оплате чеков, выписанных казначейством в связи с закупкой оружия, указывает на прямую вовлеченность г-на Лафона и г-жи Кодо (см. приложение 8).