Английский - русский
Перевод слова Annex
Вариант перевода Приложение

Примеры в контексте "Annex - Приложение"

Примеры: Annex - Приложение
The Government also stated that the M23 combatants had surrendered their weapons (annex 13). Правительство заявило также, что эти комбатанты сдали оружие (приложение 13). 13 и 14 ноября
After the M23 defeat in November, MONUSCO officials informed the Group that they had recovered Rwandan national identity cards at former M23 positions at Rumangabo (see annex 17). Как сообщили должностные лица МООНСДРК, после ноябрьского поражения «М23» они изъяли удостоверения личности руандийских граждан на бывших опорных пунктах движения в Румангабо (см. приложение 17).
Kamango, the capital of Watalinga chiefdom, is located 10 km from the border with Uganda and had a population of approximately 9,200 people (see annex 34). Город Каманго, столица племенного округа Ваталинга, расположен в 10 км от границы с Угандой и имел население численностью около 9200 человек (см. приложение 34).
On 28 and 29 October, the Group investigated attacks by Kata Katanga during visits to 11 villages in Mitwaba and Pweto territories, Katanga Province (see annex 50). 28 и 29 октября Группа расследовала нападения со стороны группы «Ката Катанга» в ходе посещения 11 деревень на территориях Митваба и Пвето в провинции Катанга (см. приложение 50).
The Group talked to local leaders and inhabitants of Mupanga and Mukumbo villages (Mitwaba territory) (see annex 54), the populations of which fled on 24 October following the attack on Kabola. Группа опросила местных лидеров и жителей деревней Мупанга и Мукумбо (территория Митваба) (см. приложение 54), население которых было вынуждено бежать 24 октября после нападения на Каболу.
The Group visited the Rumangabo detention centre immediately after M23 combatants evacuated it on 28 October (see annex 57) and documented cases of summary executions of prisoners and recruits carried out by M23 officials. Группа посетила центр содержания под стражей в Румангабо сразу же после того, как комбатанты «М23» оставили этот город 28 октября (см. приложение 57), и документально зафиксировала случаи суммарной казни пленных и новобранцев должностными лицами «М23».
According to the United States Geological Survey, artisanal miners in the Democratic Republic of the Congo produce an estimated 10,000 kg of gold per year; however, from January to October 2013, official exports totalled only 180.76 kg (see annex 62). По данным Геологической службы Соединенных Штатов, старатели-кустари в Демократической Республике Конго добывают примерно 10000 кг золота в год, однако в период с января по октябрь 2013 года объемы официального экспорта составили лишь 180,76 кг (см. приложение 62).
The Group identified dozens of gold traders operating openly in Butembo (see annex 65), particularly around the central market, but notes that official exports from North Kivu totalled only 2.1 kg between January and September 2013. Группа установила личности десятков торговцев золотом, открыто действующих в Бутембо (см. приложение 65), прежде всего возле центрального рынка, но отмечает, что объемы официального экспорта из Северного Киву в период с января по сентябрь 2013 года составили в общей сложности лишь 2,1 кг.
While progress has been made to promote due diligence and traceability for these minerals in the Democratic Republic of the Congo (see annex 79), many problems remain with respect to production and trade. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле обеспечения должной осмотрительности и возможности отслеживать минеральные ресурсы в Демократической Республике Конго (см. приложение 79), в области производства и торговли сохраняются многочисленные проблемы.
On 15 August, the South Kivu provincial government increased taxes on mineral production from $0.01 per kg to $0.05 per kg (see annex 86). 15 августа правительство провинции Южное Киву повысило ставку налогообложения горнодобывающей промышленности с 0,01 до 0,05 долл. США за кг (см. приложение 86).
On 26 September, Congolese customs authorities seized 368 kg of tantalum hidden inside a car at the Goma border post between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda (see annex 88). 26 сентября на пограничном посту в Гоме на границе между Демократической Республикой Конго и Руандой конголезская таможенная служба обнаружила и изъяла 368 кг тантала, который был спрятан в автомобиле (см. приложение 88).
ADF maintained at least three hospitals,[13] had its own court system and prison and operated schools teaching classes to boys and girls, in addition to adults (see annex 10). АДС имел по меньшей мере три больницы[13], свою собственную судебную систему и тюрьму и содержал школы, в которых велись занятия для мальчиков и девочек, а также для взрослых (см. приложение 10).
In a letter to the Group in May 2014, the Government of Uganda modified that claim, stating that "quite a number of ADF" had received training in the fabrication and use of such devices (see annex 40). В письме в адрес Группы в мае 2014 года правительство Уганды несколько изменило это заявление, указав в нем, что «довольно большое число членов АДС» получили подготовку по вопросам изготовления и применения таких устройств (см. приложение 40).
On 8 November 2013, PS-Imberakuri and another Rwandan opposition political party, RDI-Rwanda Rwiza (Rwandan Dream Initiative, led by the former Prime Minister of Rwanda, Faustin Twagiramungu), released a joint statement in support of FDLR (see annex 19). 8 ноября 2013 года СП-Имберакури и другая руандийская оппозиционная политическая партия РДИ-Руанда Руиза (Инициатива «Надежда Руанды», возглавляемая бывшим премьер-министром Руанды Фостеном Туагирамунгу) выступили с совместным заявлением в поддержку ДСОР (см. приложение 19).
The most numerous items were AK-47 variants (847), PK machine guns (86) and rocket-propelled grenade launchers (64) (see annex 26). Наибольшую часть оружия составляли автоматы АК-47 с различными модификациями (847), пулеметы Макарова (86) и гранатометы (64) (см. приложение 26).
The Group asked the Government of Uganda to respond to its findings, but did not receive a response before the deadline established for the present report (see annex 41). Хотя Группа просила правительство Уганды ответить на ее замечания, такого ответа не было получено к моменту представления настоящего доклада (см. приложение 41).
I have the honour to transmit herewith the ninth monthly report of the Director General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW), submitted pursuant to paragraph 12 of Security Council resolution 2118 (2013) (see annex). Имею честь препроводить настоящим девятый ежемесячный доклад Генерального директора Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО), представленный во исполнение пункта 12 резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности (см. приложение).
Among the items stolen were 135 AK-47 assault rifles and 124 ivory tusks that the forestry and wildlife authorities had confiscated over the previous two decades (see annex 12). В числе украденных предметов было 135 автоматов АК-47 и 124 слоновьих бивня, которые были конфискованы службами лесного хозяйства и охраны дикой природы за предыдущие два десятилетия (см. приложение 12).
I have the honour to transmit herewith a statement by Oleksandr Turchynov, President of the Parliament of Ukraine (Verkhovna Rada) and Acting President of Ukraine (see annex). Имею честь настоящим препроводить заявление председателя парламента (Верховной рады) Украины и исполняющего обязанности президента Украины Александра Турчинова (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith a copy of the letter from the Registrar of the International Criminal Court dated 24 January 2014 (see annex). Имею честь направить Вам копию письма Секретаря Международного уголовного суда от 24 января 2014 года (см. приложение).
A proposal on how the Plenary may wish to organize its work has been developed, based on the practice of earlier meetings of the Plenary (see annex). Предложение о том, как Пленум, возможно, пожелает организовать свою работу, было разработано на основе практики предыдущих сессий Пленума (см. приложение).
I have the honour to transmit herewith the declaration of the first summit of Heads of State and Government on the Nouakchott Process, held on 18 December 2014 (see annex). Имею честь препроводить настоящим декларацию первого саммита глав государств и правительств о Нуакшотском процессе, состоявшегося 18 декабря 2014 года (см. приложение).
The reports of the fact-finding mission are therefore integral to the Council's role in monitoring the implementation of resolution 2118 (2013) (see annex). Соответственно, доклады миссии по установлению фактов имеют прямое отношение к выполнению Советом своей роли по контролю за осуществлением резолюции 2118 (2013) (см. приложение).
I am writing to you in your capacity as Chair of the Committee established pursuant to Security Council resolution 1540 (2004) and have the honour to submit the national implementation report by the Republic of Azerbaijan (see annex). Обращаюсь к Вам как к Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, и имею честь представить национальный доклад Азербайджанской Республики об осуществлении резолюции (см. приложение).
With reference to the letter dated 12 February 2014, the Government of Japan is honoured to present its report to the Security Council Committee established pursuant to resolution 2127 (2013) concerning the Central African Republic (see annex). Ссылаясь на письмо от 12 февраля 2014 года, правительство Японии имеет честь представить свой доклад Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 2127 (2013) по Центральноафриканской Республике (см. приложение).