An effective response to internal displacement almost always requires a solid enabling policy and legislative framework. |
Эффективные меры реагирования на проблему перемещения внутри страны почти всегда требуют прочной стимулирующей политики и законодательной основы. |
Protection against exploitation is frequently lacking due to insufficient regulation and monitoring, as activities in the informal economy are not always categorized as work. |
Защита от эксплуатации часто отсутствует по причине недостаточного регулирования и мониторинга, поскольку деятельность в неформальной экономике не всегда рассматривается в качестве труда. |
This is not always the result of lack of political will. |
Причем это не всегда происходит из-за недостатка политической воли. |
In principle, Yemen always approved requests for visits by Special Rapporteurs. |
В принципе Йемен всегда удовлетворял просьбы о посещении страны специальными докладчиками. |
The rights and welfare of women in this country are and have always been protected and taken care of. |
Права и благосостояние женщин в этой стране являются и всегда являлись предметом заботы. |
New infrastructure will always be deployed first where it is most likely to secure rapid return on investment. |
Развертывание новой инфраструктуры всегда начинается там, где существует наибольшая вероятность для получения быстрой отдачи от инвестиций. |
New services will always be bought first by those that can most readily afford them. |
Новые услуги первыми всегда покупают те, кто раньше других может позволить их себе. |
It must be noted that gaps in the availability of indicators do not always imply an absence of survey data. |
Необходимо отметить, что пробелы с точки зрения наличия показателей во многих странах не всегда означают отсутствие данных обследований. |
The global core list definitions were not always very clear, in some cases being too loose. |
Использовавшиеся в глобальном базовом перечне определения не всегда были достаточно четкими, а в некоторых случаях были слишком расплывчатыми. |
The migration of distressed families to high-risk zones and large cities has always been a threat to social development. |
Миграция бедствующих семей в зоны высокого риска и крупные города также всегда была угрозой для социального развития. |
However, it has to be considered that the quality of translations through an automatic engine might not always be satisfactory. |
Тем не менее, необходимо учитывать, что качество перевода с использованием автоматического переводчика не всегда может быть удовлетворительным. |
However, in some countries the leading abilities of these variables may be questionable and are not always supported by empirical evidence. |
Однако в некоторых странах опережающие свойства этих переменных могут вызывать сомнения и не всегда подтверждаться эмпирическими данными. |
It is not always easy to classify indicators to leading, composite or sentiment indicators. |
Классификация показателей по категориям опережающих, композитных или психологических индикаторов не всегда очевидна. |
It is not always necessary for the Statistical Programme to design its own Process Steps from the beginning. |
В рамках статистической программы далеко не всегда существует необходимость в структурировании этапов процесса с самого начала. |
However, administrative data sources do not always measure what we want to measure, either. |
Однако источники административных данных также не всегда позволяют измерить то, что мы желаем. |
Some information had to be gathered from administrative sources which did not always contain the necessary data. |
Часть информации пришлось собирать из административных источников, которые далеко не всегда содержали нужные сведения. |
This is particularly relevant given that ownership relations may imply that affiliated companies do not always act autonomously. |
Эта задача приобретает особую актуальность в связи с тем, что в силу существующих отношений собственности аффилированные компании не всегда могут действовать самостоятельно. |
The changing concepts are generally well understood, while the required modifications in data collection are not always straightforward. |
Пересмотр концепций является в целом понятным, однако требуемые изменения в методах сбора данных не всегда очевидны. |
Preliminary country results also indicate that the difference between merchanting and factoryless production cannot always be clearly made. |
Предварительные результаты по странам также показывают, что не всегда возможно четко провести различие между перепродажей и бесфабричным производством. |
Maintaining good coverage can be challenging as firms engaged in international service transactions are not always that easy to identify. |
Сохранение надлежащего охвата может быть непростой задачей, поскольку фирмы, занимающиеся сделками в области международного оказания услуг, не всегда легко идентифицировать. |
Only one country stated that in practice it always required a treaty for mutual legal assistance. |
Только одна страна заявила, что на практике она всегда требует наличия договора для оказания взаимной правовой помощи. |
In practice, consultations are not always held, although information on the status of a request is provided on request. |
На практике консультации проводятся не всегда, хотя по запросу и предоставляется информация о стадии рассмотрения просьбы. |
Emphasis has always been placed on assuring the specialization of the services in charge of combating corruption and criminality in the economy. |
Специализации служб, занимающихся борьбой с экономическими преступлениями и коррупцией, всегда уделялось первоочередное внимание. |
Thus, the Hungarian CC does not always treat persons who perform public duties as public officials. |
Таким образом, согласно венгерскому УК лица, исполняющие публичные обязанности, не всегда причисляются к разряду публичных должностных лиц. |
Ms. Sveaass noted that the Committee did not always thank States parties for their responses under the follow-up procedure to concluding observations. |
Г-жа Свеосс отмечает, что Комитет не всегда благодарит государства за их ответы, предоставленные в рамках процедуры рассмотрения последующих мер в связи с заключительными замечаниями. |