These were always political decisions made by individual governments, which were based on their programme declarations. |
Различными правительствами страны всегда принимались политические решения, определяемые их программными установками. |
The history of Luxembourg will always be tied to the steel industry. |
История Люксембурга всегда была тесно связана с черной металлургией. |
Land degradation and human well-being are intrinsically linked; however, environmental interventions and development efforts are not always carried out synergistically. |
Деградация земель и благополучие человека неразрывно связаны между собой, однако природоохранные меры и усилия в области развития не всегда предпринимаются синергическим образом. |
They relied heavily on e-mail communication, though internet services were not always reliable. |
Для общения они использовали электронную почту, хотя интернет-услуги не всегда надежны. |
The frequency of data collection is not always in line with the monitoring and reporting requirements of the Convention. |
Регулярность сбора данных не всегда согласуется с требованиями Конвенции к мониторингу и отчетности. |
FAO/ESS advised that quality of information was not always optimal. |
ДС/ФАО сообщил, что качество информации не всегда является оптимальным. |
On his election in 2005, he had undertaken to be guided always by results. |
Во время своего избрания в 2005 году он обязался ориентироваться всегда на результат. |
It always has a role as the leading NGO for promotion of international cooperation and the Japanese contribution for achieving Millennium Development Goals. |
Она всегда играет роль ведущей НПО в деле поощрения международного сотрудничества и вклада Японии в достижение Целей развития тысячелетия. |
The organization has always expressed its solidarity and maintained a network with the global women's movement in international and regional events. |
Организация всегда выражала свою солидарность и поддерживала связи с глобальным женским движением на международных и региональных мероприятиях. |
Forest financing among the three Rio Conventions is not always easy to tease out. |
Среди трех Рио-де-Жанейрских конвенций не всегда легко можно выделить тему лесного хозяйства. |
In practice, however, this is not always the case. |
Однако на практике это происходит не всегда. |
Nevertheless, such evaluations are not always made by independent experts. |
В то же время такие оценки не всегда проводятся независимыми экспертами. |
Table 4 however shows that even countries with traditional methodology do not always comply with the 12-month criterion. |
Вместе с тем таблица 4 свидетельствует о том, что даже страны, использующие традиционную методологию, не всегда придерживаются 12-месячного критерия. |
It goes without saying that preference must always be given to a single population concept for international comparison purposes. |
Разумеется, предпочтение всегда следует отдавать единой концепции населения для целей международных сопоставлений. |
Innovation has always been an integral part of Census taking. |
Инновации всегда были неотъемлемой частью проведения переписи. |
However, doing so has not always led to the establishment of inclusive development outcomes. |
Однако это не всегда приводит к инклюзивным результатам в плане развития. |
One participant pointed out that trade had always been a means and not an end in itself. |
Один участник отметил, что торговля всегда была средством, а не самоцелью. |
It would always involve deliberately getting prices wrong and connecting sector-specific policies to general goals. |
Она всегда подразумевает намеренное искажение цен и увязку секторальной политики с общими целями. |
Transplanting systems from other competition agencies, jurisdictions and regions is not always a perfect fit. |
Простое заимствование систем других органов по вопросам конкуренции, стран и регионов не всегда является наиболее подходящим способом. |
This did not always result in recommendations. |
Это не всегда приводило к вынесению рекомендаций. |
Purely economic damage is sufficient and a violation of laws will almost always harm the State. |
Достаточно причинения чисто экономического ущерба, а нарушение законов почти всегда означает причинение государству ущерба. |
While non-conviction-based confiscation was not always available, not all foreign jurisdictions recognized administrative confiscation as a legal tool. |
Хотя конфискация без вынесения обвинительного приговора не всегда возможна, не все иностранные правовые системы признают правовым средством конфискацию в административном порядке. |
The use of restraints must always be justified and subject to strict requirements of proportionality and timeliness. |
Использование средств усмирения всегда должно быть обоснованным и отвечать строгим требованиям соразмерности и своевременности. |
In institutions executing criminal sanctions, the accused and convicted persons are always physically separated. |
В учреждениях, где исполняются уголовные наказания, обвиняемые и осужденные лица всегда содержатся раздельно. |
Preparation of visits always includes the analysis of the legal basis on which the facility functions. |
В ходе подготовки посещения всегда проводится анализ правовой базы, в соответствии с которой работает учреждение. |