| These were always political decisions made by individual governments, which were based on their programme declarations. | Различными правительствами страны всегда принимались политические решения, определяемые их программными установками. |
| The history of Luxembourg will always be tied to the steel industry. | История Люксембурга всегда была тесно связана с черной металлургией. |
| Land degradation and human well-being are intrinsically linked; however, environmental interventions and development efforts are not always carried out synergistically. | Деградация земель и благополучие человека неразрывно связаны между собой, однако природоохранные меры и усилия в области развития не всегда предпринимаются синергическим образом. |
| They relied heavily on e-mail communication, though internet services were not always reliable. | Для общения они использовали электронную почту, хотя интернет-услуги не всегда надежны. |
| The frequency of data collection is not always in line with the monitoring and reporting requirements of the Convention. | Регулярность сбора данных не всегда согласуется с требованиями Конвенции к мониторингу и отчетности. |
| FAO/ESS advised that quality of information was not always optimal. | ДС/ФАО сообщил, что качество информации не всегда является оптимальным. |
| On his election in 2005, he had undertaken to be guided always by results. | Во время своего избрания в 2005 году он обязался ориентироваться всегда на результат. |
| It always has a role as the leading NGO for promotion of international cooperation and the Japanese contribution for achieving Millennium Development Goals. | Она всегда играет роль ведущей НПО в деле поощрения международного сотрудничества и вклада Японии в достижение Целей развития тысячелетия. |
| The organization has always expressed its solidarity and maintained a network with the global women's movement in international and regional events. | Организация всегда выражала свою солидарность и поддерживала связи с глобальным женским движением на международных и региональных мероприятиях. |
| Forest financing among the three Rio Conventions is not always easy to tease out. | Среди трех Рио-де-Жанейрских конвенций не всегда легко можно выделить тему лесного хозяйства. |
| In practice, however, this is not always the case. | Однако на практике это происходит не всегда. |
| Nevertheless, such evaluations are not always made by independent experts. | В то же время такие оценки не всегда проводятся независимыми экспертами. |
| Table 4 however shows that even countries with traditional methodology do not always comply with the 12-month criterion. | Вместе с тем таблица 4 свидетельствует о том, что даже страны, использующие традиционную методологию, не всегда придерживаются 12-месячного критерия. |
| It goes without saying that preference must always be given to a single population concept for international comparison purposes. | Разумеется, предпочтение всегда следует отдавать единой концепции населения для целей международных сопоставлений. |
| Innovation has always been an integral part of Census taking. | Инновации всегда были неотъемлемой частью проведения переписи. |
| However, doing so has not always led to the establishment of inclusive development outcomes. | Однако это не всегда приводит к инклюзивным результатам в плане развития. |
| One participant pointed out that trade had always been a means and not an end in itself. | Один участник отметил, что торговля всегда была средством, а не самоцелью. |
| It would always involve deliberately getting prices wrong and connecting sector-specific policies to general goals. | Она всегда подразумевает намеренное искажение цен и увязку секторальной политики с общими целями. |
| Transplanting systems from other competition agencies, jurisdictions and regions is not always a perfect fit. | Простое заимствование систем других органов по вопросам конкуренции, стран и регионов не всегда является наиболее подходящим способом. |
| This did not always result in recommendations. | Это не всегда приводило к вынесению рекомендаций. |
| Purely economic damage is sufficient and a violation of laws will almost always harm the State. | Достаточно причинения чисто экономического ущерба, а нарушение законов почти всегда означает причинение государству ущерба. |
| While non-conviction-based confiscation was not always available, not all foreign jurisdictions recognized administrative confiscation as a legal tool. | Хотя конфискация без вынесения обвинительного приговора не всегда возможна, не все иностранные правовые системы признают правовым средством конфискацию в административном порядке. |
| The use of restraints must always be justified and subject to strict requirements of proportionality and timeliness. | Использование средств усмирения всегда должно быть обоснованным и отвечать строгим требованиям соразмерности и своевременности. |
| In institutions executing criminal sanctions, the accused and convicted persons are always physically separated. | В учреждениях, где исполняются уголовные наказания, обвиняемые и осужденные лица всегда содержатся раздельно. |
| Preparation of visits always includes the analysis of the legal basis on which the facility functions. | В ходе подготовки посещения всегда проводится анализ правовой базы, в соответствии с которой работает учреждение. |