To postpone the process is not always pleasant, and certainly delegations cannot always accept this willingly. |
Перенос процесса на позднюю дату не всегда является позитивной мерой, и, разумеется, делегации не всегда могут охотно пойти на это. |
Donors did not always have matrices, and they did not always cover security and other pillars of peacebuilding. |
У доноров не всегда имеются соответствующие сведения, и они не всегда занимаются вопросами, касающимися безопасности и других аспектов миростроительства. |
This cannot always be quantified precisely, and the human dimension can therefore not always be fully dealt with by the method. |
Оно не всегда поддается точному количественному определению, и поэтому этот метод не всегда позволяет в полной мере учитывать человеческое измерение. |
The Principality of Andorra has always promoted quality education and has always guaranteed schooling for all children up to the age of 16 years. |
Княжество Андорра всегда способствовало и всегда гарантировало школьное образование для всех детей в возрасте до 16 лет. |
The Zambian Government had always welcomed legal immigrants and would always do so, since the Zambian people prided themselves on their hospitality. |
Правительство Замбии всегда принимало и готово и впредь принимать законных иммигрантов, так как замбийское общество и замбийский народ гордятся своей гостеприимностью. |
Companies report that the selection process is not always transparent and the selection criteria not always relevant. |
Компании сообщают о том, что процесс отбора не всегда является транспарентным, а его критерии не отвечают общепринятым требованиям. |
The framework Convention could not affect the legal validity of customs which had always existed and would always exist and which reflected established international standards. |
Египет считает, что настоящая рамочная конвенция не может лишить юридической силы обычаи, которые всегда существовали и будут существовать и отражают действующие международно-правовые нормы. |
Some of the resulting methodologies are not always relevant for developing nations nor do they always address key concerns of the international community. |
Отдельные разработанные методики не всегда подходят для развивающихся стран, и они не всегда направлены на решение важнейших для международного сообщества проблем. |
In the education process, children must always be considered as human beings, bearing in mind that their personal identity always reflects their relations with others. |
В процессе образования дети всегда должны рассматриваться как личности с учетом того, что их индивидуальность неизменно отражает их взаимоотношения с другими. |
In telecommunications, the strategies of competing companies do not always converge towards the interests of users over their own interests, although compatibility is always possible. |
В частности, это касается телекоммуникаций, когда стратегии конкурирующих предприятий не всегда совпадают с интересами пользователей и направлены прежде всего на удовлетворение их собственных потребностей, хотя цель совместимости все же может быть достигнута. |
The harvest is always increasing since the group joined RWEPA Network and is always having enough funding to buy fertilizer for their rice fields. |
Урожай постоянно растет с тех пор, как эта группа присоединилась к сети АСЖЗОС, и теперь она всегда получает необходимые финансовые средства на закупку удобрений для рисовых полей. |
People will always continue to turn to the United Nations, even if they will always expect more of us than is conceivable. |
Люди всегда будут обращать свой взор к Организации Объединенных Наций, даже если их ожидания выйдут за рамки ее возможностей. |
Okay, it... it was always about the job, always. |
М: Это... это всегда было из-за работы. |
That is how it always has been and always will be. |
Ибо так было и будет всегда. |
However, the grounds for the request were always examined, and undocumented asylum-seekers were always given an opportunity to justify the lack of documents. |
Однако основания для подачи ходатайства рассматриваются всегда, и не имеющим документов просителям убежища предоставляется возможность обосновать отсутствие документов. |
You don't always always need to be her, not with me. |
Тебе не всегда нужно быть ЕЙ, не со мной. |
Legislation has been enacted - although not always as comprehensively as recommended and not always in full accordance with international norms. |
Принимаются надлежащие законы - хотя не всегда имеющие столь всеобъемлющий характер, как это рекомендуется, и не всегда в полном соответствии с международными нормами. |
Better still, it has always espoused the principles of democratic power and has always ensured that all sections of the Togolese population participate in the Government. |
Более того, страна всегда разделяла принципы демократического управления и всегда обеспечивала участие в правительстве всех слоев тоголезского общества. |
Thus, differences will always remain between and among countries, and tensions could always arise between nations. |
Поэтому различия между странами будут всегда, и всегда сохраняется возможность возникновения напряженности между ними. |
The implant always works, and it always stops working. |
Имплант всегда помогает, и всегда перестает работать. |
And yet always, always it's this opposition. |
Однако всегда, всегда я наталкиваюсь на какое-то сопротивление. |
It always pays off because the criminal always messes up. |
Оно всегда вознаграждается, потому что преступник всегда ошибается. |
She's always loved my music and always expected great things. |
Она всегда любила мою музыку и всегда много ожидала. |
I'll always... always love you. |
Я всегда... всегда буду любить тебя. |
You always say that and you always come crawling back. |
Ты всегда так говоришь, и всегда приползаешь обратно. |