Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Always - Всегда"

Примеры: Always - Всегда
To this end, sharing national experiences, achievements and activities has always played an important role in the Commission's work. В этой связи важную роль в работе Комиссии всегда играли обмен национальным опытом и достижениями, а также совместная деятельность.
The educational gains made by women have not always translated into increased labour-market opportunities. Достигнутые женщинами успехи в сфере образования не всегда преобразуются в возросшие возможности на рынке труда.
As the Special Rapporteur, I always work closely with civil society organizations, especially during my missions to Member States. Как Специальный докладчик я всегда тесно сотрудничаю с организациями гражданского общества, особенно при посещении государств-членов.
The aspect of balancing work life and family life is always emphasized. Всегда подчеркивается важность достижения баланса между трудовой деятельностью и семейной жизнью.
Bishop Jean Marie Roger Kozik, has always insisted on the importance of educating little girls. Епископ Жан Мари Роже Козик всегда настаивал на важности образования для девочек.
Hence, we always recommend and adopt a comprehensive approach to women's empowerment in seeking to eradicate extreme poverty. Поэтому мы всегда рекомендуем и сами используем комплексный подход к расширению прав и возможностей женщин в деле искоренения крайней нищеты.
As always, the Foundation continues to offer reliable education and professional development while promoting programmes within the public and private sector that work toward social inclusion. Как всегда, Фонд продолжает предлагать возможности для получения качественного образования и повышения уровня профессиональной квалификации, а также содействовать осуществлению программ в государственном и частном секторах, которые способствуют усилению социальной сплоченности.
Existing laws are not always complemented by the public awareness and the community mobilization efforts needed for a shift in attitudes and norms. Существующие законы не всегда дополняются усилиями по повышению общественной осведомленности и мобилизации общин, необходимыми для изменения представлений и норм.
However, that is not always followed in practice. Однако так не всегда происходит на практике.
There may be laws to address equality and human rights but they do not always include specific information prohibiting discrimination against women. Возможно, и существуют законы по обеспечению равноправия женщин и мужчин и прав человека, но они не всегда включают конкретные положения о запрещении дискриминации в отношении женщин.
This fact is not always evident in statistics. Этот факт не всегда находит отражение в статистике.
The employers have always the burden of proving both just cause and justified reason. Бремя доказывания как законного основания, так и обоснованной мотивировки лежит всегда на работодателях.
Cultural activities are always financed with whatever funds remain. Финансирование отрасли культура всегда проводится по остаточному принципу.
Since secondary schools in the Republic of Slovenia always act in the interests of students, all pupils who so wish may enrol. Поскольку средние школы Республики Словения всегда исходят из интересов учащихся, в них могут проходить обучение все желающие.
Despite low agricultural productivity, the country has always managed to produce enough food for all its population. Несмотря на низкую производительность сельского хозяйства, стране всегда удавалось производить достаточно продовольствия для всего своего населения.
Women labourers have always played an important role in the great success of national economic development. Женщины-работницы всегда играли важную роль в успешном развитии национальной экономики.
The levels of social support have always been increased to be in par with the national socio-economic development. Уровни социальной поддержки всегда должны повышаться, чтобы соответствовать показателям национального социально-экономического развития.
Given the nation's poor infrastructure and weak response capacity, when such disasters as floods happen, the impact is always very serious. В условиях плохой инфраструктуры в стране и слабого потенциала реагирования при наступлении таких стихийных бедствий, как наводнения, оказываемое ими воздействие всегда является очень серьезным.
The complexity of issues and the imperative to act promptly and with as much information as necessary have always demanded coordinated and coherent responses. Сложность вопросов и необходимость действовать быстро, располагая всей необходимой информацией, всегда требовали скоординированных и согласованных ответов.
It is time to explore policy options, which are always available to Governments, to translate rhetoric into action. Настало время рассмотреть политические альтернативы, которые всегда имеются у правительств, и претворить риторику в конкретные дела.
The law of the sea has been always affected by the development of science and technology. Развитие науки и техники всегда оказывало воздействие на морское право.
The youth delegates always emphasize the role of technology in addressing some of the challenges that they face. Молодые делегаты всегда подчеркивают роль технологий в решении тех проблем, с которыми они сталкиваются.
Smallholder farmers have always been overlooked in agricultural policies in Africa and this is a main obstacle to increasing food security. В Африке при разработке сельскохозяйственной политики всегда забывали о мелких фермерах, и в этом заключается основное препятствие, мешающее улучшению продовольственной безопасности.
Libraries and information centres have always played a vital and significant role in access information and knowledge. Библиотеки и информационные центры всегда играли жизненно важную и значительную роль в доступе к информации и знаниям.
Although Governments and institutions invest millions in low-income countries each year for development, these investments are not always effective, efficient or transparent. Хотя правительства и учреждения ежегодно инвестируют миллионы на цели развития в странах с низким уровнем дохода, эти инвестиции не всегда эффективны, действенны или транспарентны.