Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Always - Всегда"

Примеры: Always - Всегда
This is not always the case. Однако дело не всегда обстоит таким образом.
Although it is sometimes thought that corruption is more prevalent in developing than in developed countries, that is not always the case. Хотя порой и считается, что коррупция более распространена в развивающихся, чем в развитых странах, дело не всегда обстоит так.
Migration and development will always be a key issue, but let us never forget that migrants are human beings with human rights. Миграция и развитие всегда будет являться одним из ключевых вопросов, однако давайте никогда не будем забывать о том, что мигранты являются людьми, наделенными правами человека.
Various changes have been made to systems but these have not always included all of the relevant staff. В системы были внесены различные изменения, однако они не всегда охватывают всех соответствующих сотрудников.
Ready-made solutions imposed from outside were not always devoid of ideological colouring. Готовые решения, навязываемые со стороны, не всегда свободны от идеологической окраски.
Such imported food was not always very nutritious, leading to non-communicable diseases and high costs for national health care resources. Такие импортированные продукты питания не всегда отличаются высокой пищевой ценностью, и их потребление ведет к развитию неинфекционных заболеваний и высоким расходам на национальное здравоохранение.
It had always adhered to the principle of self-sufficiency in food production and continued to solidify the fundamental role of agriculture. Китай всегда придерживался принципа самодостаточности в вопросах производства продуктов питания и намерен и в дальнейшем укреплять основополагающую роль сельского хозяйства.
With regard to the tension between public and private sectors, the human rights approach always applied. Что касается напряженности между государственным и частным секторами, здесь всегда применим подход, основанный на правах человека.
When those countries encountered difficulties servicing debt, China always used bilateral channels to properly handle the situation. Когда страны-получатели сталкиваются с трудностями при обслуживании долга, Китай всегда разрешает ситуацию по двусторонним каналам.
There is an option of cooperation with foreign competition authorities but this is not always forthcoming. Теоретически существует возможность сотрудничества с занимающимися вопросами конкуренции зарубежными органами, однако она не всегда может быть реализована на практике.
Paragraphs 2 and 3 of the draft resolution, however, ran counter to that arrangement, which had previously always been respected. Однако пункты 2 и 3 проекта резолюции идут вразрез с этой договоренностью, которая ранее всегда выполнялась.
With respect to target 3.8, Mauritania understands "universal health coverage" to be defined always in accordance with national law. Что касается задачи 3.8, то Мавритания считает, что «всеобщий охват услугами здравоохранения» всегда должен определяться в соответствии с национальным законодательством.
The respective character of a decision of a Conference of States Parties, however, must always be carefully identified. При этом, однако, требуется всегда тщательно определять соответствующий характер решения Конференции государств-участников.
While this is always possible, this concern should not be overstated. Хотя такое всегда возможно, эту проблему не стоит преувеличивать.
Armenia has always been a staunch advocate of regional cooperation in every possible sphere. Армения всегда была твердым сторонником регионального сотрудничества во всех возможных сферах.
Armenia has always demonstrated its readiness and willingness to initiate projects aimed at the development of regional cooperation in various fields. Армения всегда демонстрировала готовность и волю инициировать проекты, нацеленные на развитие регионального сотрудничества в различных областях.
The principle of non-refoulement, the cornerstone of international protection and a norm of customary international law, was not always respected. Не всегда соблюдается краеугольный камень международной защиты и норма обычного международного права - принцип невыдворения.
And while growth prescriptions almost always call for investment in skills, such calls are limited to increasing formal education. И хотя почти всегда заявляется, что для достижения экономического роста нужно инвестировать в развитие профессиональных навыков, такие заявления ограничиваются лишь повышением качества формального образования.
This is not always easy, given the limited reach of local trade unions in rural areas. Это не всегда легко в силу ограниченного влияния местных профсоюзов в сельских районах.
Innovative technologies and the programmes that implement them always have risks. Инновационные технологии и программы их внедрения всегда сопряжены с риском.
However, the practices of multilateral institutions do not always support assembly rights in places where they operate. Вместе с тем на практике многосторонние учреждения не всегда выступают за соблюдение права на собрание в тех местах, где они осуществляют свою деятельность.
The United Nations is an institution with worldwide activities, which means it will always face a degree of unpredictability. Организация Объединенных Наций является учреждением, осуществляющим деятельность по всему миру, а это означает, что ее деятельности всегда будет характерна определенная непредсказуемость.
Such reviews should always incorporate an analysis of the compatibility of State practice with the requirements of the Covenant. Такие обзоры всегда должны содержать анализ соответствия осуществляемой государством практики требованиям Пакта.
Data reported are not always for the same span of years. Представляемые данные не всегда относятся к одному и тому же периоду времени.
It may therefore not always be possible specifically to attribute outcomes to the Convention. В этой связи не всегда возможно четко увязать достигнутые результаты с осуществлением Конвенции.