In reality, business reporting does not always provide the required information to do so. |
В реальности отчеты предприятий не всегда содержат необходимую для этого информацию. |
An attribute always predicates something of the act/event as a whole. |
Признак всегда указывает на какой-то элемент деяния/события в целом. |
So far, the act/event categories of the framework have almost always been referred to in full. |
До настоящего времени категории деяний/событий в рамочной структуре практически всегда имели полное название. |
Similarly avoid using ordinals with numbers, these are not always easy to translate. |
Также избегайте использования порядковых числительных с количественными, это не всегда легко перевести. |
Note that for the household sector, the difference between consolidated and non consolidated data is always negligible in all countries. |
Просьба учитывать, что для сектора домашних хозяйств разница между консолидированными и неконсолидированными данными по всем странам всегда незначительна. |
It is not always possible to do this where the structures are different, particularly if the retail chain structures items according to brand. |
Такая классификация на практике не всегда возможна в случае различных структур, особенно если торговая сеть сортирует товары по маркам. |
The analysis showed that items with stable behaviour and items with dynamic behaviour are not always restricted to specific survey positions or commodity groups. |
Анализ показал, что стабильные и динамичные товары не всегда сводятся к конкретным позициям, отобранным для регистрации или товарным группам. |
There was always the potential of an office person or field person accidentally giving the long form to the wrong respondent. |
Всегда существовала вероятность того, что какой-либо офисный сотрудник или счетчик случайно выдадут длинный переписной лист не тому респонденту. |
The previous census experience is always a key element. |
Опыт проведения предыдущей переписи всегда является одним из ключевых факторов. |
The information on competent authorities and focal points was found not to be always up to date. |
Было выявлено, что информация о компетентных органах и координационных центрах не всегда соответствует современному положению дел. |
The Working Group further observes that cooperation between authorities within countries is not always at the desired level. |
Рабочая группа далее замечает, что сотрудничество между соответствующими органами внутри стран не всегда находится на желательном уровне. |
It should be recognized that the provision of information by persons receiving treatment is always voluntary. |
Следует исходить из того, что предоставление информации лицами, обратившимися за помощью, всегда осуществляется на добровольной основе. |
Although there is always room for improvement, there are a number of points that should be clarified in relation to the concerns expressed. |
Хотя всегда имеется возможность улучшений, по поводу такой высказанной Комитетом озабоченности следует пояснить ряд моментов. |
In terms of sports, the MSAR Government has always placed strong emphasis on the development of physical culture. |
В области спорта правительство ОАРМ всегда делало особый акцент на развитии физической культуры. |
Indonesia always encourages efforts for peaceful conflict resolution and supports women's role in the process of creating peace and security. |
Индонезия всегда поощряет усилия, направленные на мирное урегулирование конфликтов, и поддерживает роль женщин в процессе обеспечения мира и безопасности. |
Consequently, gender mainstreaming and gender equality would always be at the top of the national development agenda. |
По этой причине учет гендерных факторов и обеспечение гендерного равноправия будут всегда находиться во главе национальной повестки дня в области развития. |
The national gender committees have always had a policy of gender balanced membership. |
Национальные комитеты по гендерным вопросам всегда проводили политику гендерно сбалансированного членства. |
It is also of note that Liechtenstein's reporting under the UN human rights instruments always involves a large number of Government offices. |
Следует также отметить, что к работе, связанной с представлением Лихтенштейном докладов согласно договорам ООН по правам человека, всегда привлекается большое количество государственных учреждений. |
Mortality has always been high in Romania, but it is expected to decrease in the future. |
Смертность в Румынии всегда была высокой, но в будущем она, как ожидается, снизится. |
Such policies are mostly meant to increase transparency and trust although they are not always limited to this. |
Такая политика главным образом призвана способствовать повышению прозрачности и доверия, хотя она не всегда ограничивается этим. |
Additionally, it was not always possible to obtain results from projects that were still running. |
Кроме того, не всегда представляется возможным получить результаты по еще незавершенным проектам. |
Although UNCTAD has always played an important role in the international discussions around trade, the present review reveals several risks. |
Хотя ЮНКТАД всегда играла важную роль в международных дискуссиях по проблематике торговли, при проведении настоящего обзора был выявлен целый ряд рисков. |
Policy extract: UNOPS comment: Competitive selection process is always the preferred selection method. |
Выдержка из директивного документа: комментарии ЮНОПС: предпочтительным методом отбора всегда является процесс конкурсного отбора. |
Turning to question 22, he said that Bulgaria was a country in which ethnic and religious tolerance had always prevailed. |
Переходя к вопросу 22, он говорит, что Болгария всегда отличалась этнической и религиозной терпимостью. |
The Committee tried to be consistent, but States parties and authors did not always meet the customary deadlines. |
Комитет пытается быть последовательным, однако государства-участники и авторы не всегда соблюдают принятые сроки. |