| In reality, business reporting does not always provide the required information to do so. | В реальности отчеты предприятий не всегда содержат необходимую для этого информацию. |
| An attribute always predicates something of the act/event as a whole. | Признак всегда указывает на какой-то элемент деяния/события в целом. |
| So far, the act/event categories of the framework have almost always been referred to in full. | До настоящего времени категории деяний/событий в рамочной структуре практически всегда имели полное название. |
| Similarly avoid using ordinals with numbers, these are not always easy to translate. | Также избегайте использования порядковых числительных с количественными, это не всегда легко перевести. |
| Note that for the household sector, the difference between consolidated and non consolidated data is always negligible in all countries. | Просьба учитывать, что для сектора домашних хозяйств разница между консолидированными и неконсолидированными данными по всем странам всегда незначительна. |
| It is not always possible to do this where the structures are different, particularly if the retail chain structures items according to brand. | Такая классификация на практике не всегда возможна в случае различных структур, особенно если торговая сеть сортирует товары по маркам. |
| The analysis showed that items with stable behaviour and items with dynamic behaviour are not always restricted to specific survey positions or commodity groups. | Анализ показал, что стабильные и динамичные товары не всегда сводятся к конкретным позициям, отобранным для регистрации или товарным группам. |
| There was always the potential of an office person or field person accidentally giving the long form to the wrong respondent. | Всегда существовала вероятность того, что какой-либо офисный сотрудник или счетчик случайно выдадут длинный переписной лист не тому респонденту. |
| The previous census experience is always a key element. | Опыт проведения предыдущей переписи всегда является одним из ключевых факторов. |
| The information on competent authorities and focal points was found not to be always up to date. | Было выявлено, что информация о компетентных органах и координационных центрах не всегда соответствует современному положению дел. |
| The Working Group further observes that cooperation between authorities within countries is not always at the desired level. | Рабочая группа далее замечает, что сотрудничество между соответствующими органами внутри стран не всегда находится на желательном уровне. |
| It should be recognized that the provision of information by persons receiving treatment is always voluntary. | Следует исходить из того, что предоставление информации лицами, обратившимися за помощью, всегда осуществляется на добровольной основе. |
| Although there is always room for improvement, there are a number of points that should be clarified in relation to the concerns expressed. | Хотя всегда имеется возможность улучшений, по поводу такой высказанной Комитетом озабоченности следует пояснить ряд моментов. |
| In terms of sports, the MSAR Government has always placed strong emphasis on the development of physical culture. | В области спорта правительство ОАРМ всегда делало особый акцент на развитии физической культуры. |
| Indonesia always encourages efforts for peaceful conflict resolution and supports women's role in the process of creating peace and security. | Индонезия всегда поощряет усилия, направленные на мирное урегулирование конфликтов, и поддерживает роль женщин в процессе обеспечения мира и безопасности. |
| Consequently, gender mainstreaming and gender equality would always be at the top of the national development agenda. | По этой причине учет гендерных факторов и обеспечение гендерного равноправия будут всегда находиться во главе национальной повестки дня в области развития. |
| The national gender committees have always had a policy of gender balanced membership. | Национальные комитеты по гендерным вопросам всегда проводили политику гендерно сбалансированного членства. |
| It is also of note that Liechtenstein's reporting under the UN human rights instruments always involves a large number of Government offices. | Следует также отметить, что к работе, связанной с представлением Лихтенштейном докладов согласно договорам ООН по правам человека, всегда привлекается большое количество государственных учреждений. |
| Mortality has always been high in Romania, but it is expected to decrease in the future. | Смертность в Румынии всегда была высокой, но в будущем она, как ожидается, снизится. |
| Such policies are mostly meant to increase transparency and trust although they are not always limited to this. | Такая политика главным образом призвана способствовать повышению прозрачности и доверия, хотя она не всегда ограничивается этим. |
| Additionally, it was not always possible to obtain results from projects that were still running. | Кроме того, не всегда представляется возможным получить результаты по еще незавершенным проектам. |
| Although UNCTAD has always played an important role in the international discussions around trade, the present review reveals several risks. | Хотя ЮНКТАД всегда играла важную роль в международных дискуссиях по проблематике торговли, при проведении настоящего обзора был выявлен целый ряд рисков. |
| Policy extract: UNOPS comment: Competitive selection process is always the preferred selection method. | Выдержка из директивного документа: комментарии ЮНОПС: предпочтительным методом отбора всегда является процесс конкурсного отбора. |
| Turning to question 22, he said that Bulgaria was a country in which ethnic and religious tolerance had always prevailed. | Переходя к вопросу 22, он говорит, что Болгария всегда отличалась этнической и религиозной терпимостью. |
| The Committee tried to be consistent, but States parties and authors did not always meet the customary deadlines. | Комитет пытается быть последовательным, однако государства-участники и авторы не всегда соблюдают принятые сроки. |