Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Always - Всегда"

Примеры: Always - Всегда
These campaigns will prove futile, as Syria has always cherished its independence and sovereignty. Эти кампании не дадут никаких результатов, поскольку Сирия всегда дорожила своей независимостью и суверенитетом.
Greece has always been a staunch supporter of all efforts to enhance international cooperation in the field of the protection of human rights. З. Греция всегда решительно поддерживала все усилия по расширению международного сотрудничества в области защиты прав человека.
A major criterion for me has always been and will be the level of our people's living standards. Главным критерием для меня всегда был и будет уровень жизни народа.
It is a very expensive and not always fruitful, productive activity. Это очень дорогостоящее и не всегда результативное, продуктивное занятие.
The history witnesses that in the difficult times our people has always united and turned our burdens into victories. История - свидетель: в непростые времена наш народ всегда объединялся и превращал невзгоды в свои победы.
He further notes that legislation, when it exists, does not always include a definition of racial discrimination. Далее он отмечает, что, если такое законодательство существует, оно не всегда включает определение расовой дискриминации.
The guarantee of equal treatment of women and men does not always lead to substantive equality. Гарантия равного обращения с женщинами и мужчинами не всегда приводит к равенству по существу.
The questioning almost always takes place without the child's lawyer or parents present. Почти всегда допрос проходит без присутствия адвоката или родителей детей.
Just as religion, history should always be open to discussion and debate. Так же как религия, история всегда должна оставаться открытой для дискуссий и дебатов.
They have always been an intrinsic part of an integrated approach to strengthening health systems and its elements at the national level. Оно всегда было неотъемлемой частью комплексного подхода к укреплению систем здравоохранения и их элементов на национальном уровне.
Though disability laws may prohibit discrimination in social services, these laws do not always extend to child custody and protection proceedings. Хотя законы об инвалидности могут запрещать дискриминацию в сфере социального обслуживания, они не всегда распространяются на разбирательства, связанные с опекой над детьми и их защитой.
In a number of cases, multiple coordinating bodies have been established, but the collaboration between them is uneven and not always effective. В ряде случаев создано несколько координирующих органов, однако взаимодействие между ними осуществляется с переменным успехом и не всегда эффективно.
These procedures were independent of each other, and one could always access the formal courts. Эти процедуры друг с другом не связаны, и у человека всегда есть возможность обратиться в официальные судебные инстанции.
Income inequality is not always the best proxy for measuring overall inequality. Неравенство в доходах не всегда является наилучшим показателем для измерения общего неравенства.
Human rights are always implemented and enjoyed within specific local cultural and socio-economic conditions. Процесс осуществления прав человека всегда проходит в определенных местных культурных и социально-экономических условиях.
Yet, changes in environmental conditions have always influenced migration patterns. Однако изменения в окружающей среде всегда влияли на характер миграции.
The duration of the assignment, which varies depending on operational requirements, is always defined. Продолжительность срока назначения, который варьирует в зависимости от оперативных потребностей, всегда устанавливается заранее.
In this regard, law has insurmountable limitations that one should always bear in mind. В связи с этим право имеет ряд непреодолимых ограничений, которые следует всегда принимать во внимание.
The Mediterranean area has always been a sensitive and complex geopolitical and economic mosaic. Район Средиземноморья всегда представлял собой деликатную и комплексную геополитическую и экономическую мозаику.
UNIDO had always subscribed to the basic principles and norms of the United Nations, including support for human rights. ЮНИДО всегда придерживается основных принципов и норм Организации Объединенных Наций, включая поддержку прав человека.
Many conflicts around selection, career progression and non-retention are expressions of prior gaps in performance management, but are not always identified as such. Многие конфликты вокруг отбора, продвижения по службе и увольнения кадров являются проявлением предшествующих пробелов в организации служебной деятельности, но они не всегда идентифицируются как таковые.
However, such interventions have not always been appropriate given disparate national contexts. Однако такая деятельность не всегда является целесообразной, с учетом неодинаковых условий в разных странах.
Furthermore, the Mission always takes into account means that are safe, secure, efficient, cost-effective and responsive to the Mission's operational needs. Кроме того, Миссия всегда стремится использовать безопасные, эффективные и экономически выгодные средства, отвечающие ее оперативным потребностям.
Testing must always be linked to counselling and treatment. Тестирование должно всегда осуществляться в увязке с консультированием и лечением.
However, the United Nations has not always been very effective in preventing and/or mediating conflicts. Однако деятельность Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов и/или их урегулирования на основе посредничества не всегда была очень эффективной.