| The best interests of the child should always take priority. | Наивысшие интересы детей должны всегда стоять в центре внимания. |
| Internal decisions have been taken jointly by the Experts and the Panel has always attempted to reach consensus. | Внутренние решения принимаются экспертами совместно, и Группа всегда пытается достичь консенсуса. |
| Eritrea has always stood against terrorism in all its forms and manifestations and finds the heinous act condemnable. | Эритрея всегда выступала против терроризма во всех его формах и проявлениях и считает, что этот гнусный акт должен быть осужден. |
| Unfortunately, the TPLF regime has always found succour in other powers that are responsible for instigating and compounding its hostile campaigns. | К сожалению, режим НФОТ всегда искал покровительства у других сил, которые несут ответственность за развязывание и усиление его враждебных кампаний. |
| These three elements operate in parallel, and the distinction in their application is not always clear. | Хотя эти три элемента функционируют параллельно, различия в условиях их применения не всегда ясны. |
| The organization of such events may not always be transparent or legal. | Организация таких мероприятий, возможно, не всегда является транспарентной или законной. |
| The Commission, as always, stands ready to provide any additional information that may be necessary. | Комиссия, как и всегда, готова предоставить любую необходимую дополнительную информацию. |
| They were and always had been challengeable before the courts. | Их всегда можно оспорить в суде. |
| The police was always in charge of such joint operations. | Полиция всегда отвечает за проведение таких совместных операций. |
| It was not easy because Paraguayan migrants were generally very dispersed and were not always equipped with the necessary identity documents. | Такая процедура регистрации нелегка, поскольку парагвайские мигранты, как правило, чрезвычайно рассеяны по территории и не всегда имеют необходимые документы, удостоверяющие личность. |
| Kyrgyzstan has always had a high literacy rate. | Кыргызская Республика всегда характеризовалась высоким уровнем грамотности населения. |
| The geography of the region has always made it difficult to tighten border controls and prevent infiltrations. | В силу географических особенностей региона ужесточить меры пограничного контроля и не допустить проникновения на его территорию элементов извне всегда было непросто. |
| Communication strategies are always works in progress. | Стратегия коммуникации - это всегда живой документ. |
| This methodology also allows for comparisons over time, as the "sample" is always complete and does not vary with sample composition. | Такая методика позволяет также проводить динамические сопоставления, поскольку "выборка" всегда является полной и не меняется с изменением структуры. |
| At the same time, the expansion in trade flows had not always resulted in higher employment or poverty reduction. | В то же время рост торговли не всегда ведет к увеличению занятости или сокращению нищеты. |
| Competition authorities alone cannot always fulfil the function of promoting competition. | Органы по вопросам конкуренции сами по себе не всегда могут осуществлять функцию поощрения конкуренции. |
| There was an economic and administrative court that worked well, although there was always room for improvement. | Хорошо зарекомендовал себя хозяйственный и административный суд Украины, хотя возможности для совершенствования имеются всегда. |
| Despite its importance, entrepreneurship is not always actively encouraged in all developing countries by means of dedicated policy initiatives. | Несмотря на его важность, предпринимательство не всегда и не во всех развивающихся странах получает активное содействие в виде адресных политических инициатив. |
| In this regard, technology issues have always been at the forefront of the intergovernmental response to global climate change. | В этой связи вопросы технологии всегда находились на переднем плане межправительственного реагирования на изменение глобального климата. |
| The parties had faced similar situations previously and the outcomes had always been positive. | Стороны сталкивались с подобными ситуациями и ранее, и результаты всегда были положительными. |
| Policies for gender equality may not always result in a win-win scenario for both men and women. | Стратегии обеспечения гендерного равенства не всегда могут приводить к беспроигрышному сценарию как для мужчин, так и для женщин. |
| Therefore, Governments will always need some latitude in terms of how they go about implementing a universal gender goal. | Поэтому правительства будут всегда нуждаться в определенной свободе действий в плане реализации всеобщей цели в гендерной области. |
| Political command on behalf of the UN was exercised, not always to universal acclaim, by the Irish diplomat Conor Cruise O'Brien. | Политическое руководство от имени ООН осуществлял, не всегда ко всеобщему одобрению, ирландский дипломат Конор Круз О'Брайен. |
| In people's hearts and minds, Crimea has always been an inseparable part of Russia. | В сердце, в сознании людей Крым всегда был и остаётся неотъемлемой частью России. |
| They also recognize, however, that it is not always possible to draw a clear line between prevention and response. | В то же время они признают, что не всегда можно провести четкую разграничительную линию между предотвращением и реагированием. |