| However, these benefits do not always materialize. | Вместе с тем эти преимущества не всегда реализуются на практике. |
| Damage caused by criminal behaviour is always compensable. | Ущерб, нанесенный в результате преступного поведения, всегда подлежит возмещению. |
| Customary law always applies unless it is inconsistent with the 1995 Constitution. | Нормы обычного права применяются всегда, если только они не расходятся с положениями Конституции 1995 года. |
| We have always condemned violence whatever its source. | Мы всегда осуждали насилие, от кого бы оно ни исходило. |
| Research has always played an important role in UNESCO communication work. | ЗЗ. Научные исследования всегда играли важную роль в деятельности ЮНЕСКО в области коммуникации. |
| Missions did not always submit performance evaluation reports to Headquarters as required. | Миссии не всегда представляли в Центральные учреждения доклады о результатах оценки деятельности в соответствии с установленными требованиями. |
| The process was not always transparent, fair or compliant. | Этот процесс не всегда отличается транспарентностью, справедливостью или уступчивостью в случае приемлемых предложений. |
| We also agree that war must always be a last resort. | Согласны мы также и с тем, что война должна всегда оставаться последним средством. |
| Resource mobilization and debt financing must always reflect national development strategies and policies. | При мобилизации ресурсов и финансировании задолженности всегда должны учитываться национальные стратегии и политика в области развития. |
| Experience in the Balkans and in Africa underlines the common difficulties that always exist. | Опыт, накопленный на Балканах и в Африке, свидетельствует об общих трудностях, которые всегда имеют место. |
| Moreover, Belgium has always advocated expansion that would respect regional balances. | Кроме того, Бельгия всегда выступала за расширение такого состава с учетом обеспечения регионального равновесия. |
| Japan has always pursued international cooperation centring on the United Nations. | Япония всегда выступала за международное сотрудничество, в центре которого находится Организация Объединенных Наций. |
| It shall always be universal, equal and secret. | Они всегда являются всеобщими, равными и проводятся на основе тайного голосования. |
| We have always greatly respected your wisdom and leadership skills. | Мы всегда с большим уважением относились к Вашей мудрости и ценным качествам руководителя. |
| Social services always try to rehabilitate children back to their families wherever possible. | Социальные службы всегда стараются обеспечить реабилитацию детей, с тем чтобы, по возможности, они могли вернуться в свои семьи. |
| Parties could always invent an abridged title for everyday use. | Стороны всегда могут дого-вориться об использовании сокращенного варианта названия в повседневной работе. |
| Organized crime is truly transnational and always dynamic. | Организованная преступность носит действительно транснациональный характер и всегда динамично развивается. |
| Governors do not always maintain speed exactly constant. | Регуляторы не всегда в полной мере обеспечивают постоянную частоту вращения. |
| It is never boring, always thoughtful. | Уж он-то никогда не бывает занудным - его всегда отличает вдумчивость. |
| This option will always be available and needs no elaboration. | Этот вариант всегда будет существовать, и необходимости в его проработке нет. |
| Indigenous children have not always received the distinct consideration they deserve. | Дети из числа коренных народов не всегда получают отдельное внимание, которого они заслуживают. |
| Warnings that are urgent, but have minimal consequences are not always highest priority. | Предупреждения, являющиеся срочными, но имеющие минимальные последствия, не всегда относятся к разряду самого высокого приоритета. |
| Worker safety training for specific tasks is always important. | Большую важность всегда имеет обучение работников технике безопасности для выполнения конкретных задач. |
| Long-established commodity-related sources of information are scattered, often not free and not always well-structured. | Традиционные источники информации о сырьевых товарах являются разрозненными, зачастую не находятся в свободном доступе и не всегда должным образом структурированы. |
| Peace negotiations are always difficult, and often arduous. | Мирные переговоры всегда сопряжены с трудностями и часто требуют колоссальных усилий. |