Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Always - Всегда"

Примеры: Always - Всегда
It is interesting to note that whilst the American border city is always wealthier, its Mexican counterpart is almost always larger in size and population. В этой связи интересно отметить, что, хотя американский приграничный город всегда богаче своего мексиканского "напарника", он почти всегда уступает последнему в территории и населении.
The extent of human trafficking and corruption are not always well understood, and not always taken seriously by all government authorities. Правительственные ведомства не всегда в полной мере сознают масштабы торговли людьми и коррупции и не всегда достаточно серьезно относятся к этим проблемам.
We understand that the international agenda, which, it must be said, is not always disarmament-related, is always packed with different events. Мы понимаем, что международная повестка дня, которая, как следует отметить, не всегда связана с областью разоружения, постоянно изобилует различными событиями.
I have always known you, and you have always known me. Я всегда понимаю вас, а вы понимаете меня.
My delegation also believes that the ultimate goal of reconciliation is not always compatible with immediate justice, although we must always reaffirm our commitment to putting an end to impunity. Наша делегация также считает, что конечная цель примирения не всегда сочетается с немедленным восстановлением справедливости, хотя мы должны неизменно заявлять о нашей решимости покончить с безнаказанностью.
United Nations initiatives have not always been successful, nor have its successes always been permanent. Инициативы Организации Объединенных Наций не всегда успешно выполняются, и не всегда ее успехи бывают прочными.
It is to be noted that, even with respect to a ceasefire, Ethiopia has always been above board, forthright and always prepared to comply fully with what is provided for in the OAU Framework Agreement. Следует также отметить, что даже в отношении прекращения огня Эфиопия неизменно действовала честно и прямо и была всегда готова к полному выполнению всех положений, предусмотренных в Рамочном соглашении ОАЕ.
In that sense, the global economy has always been Singapore's "hinterland" and the country has always been a key player in the globalization of economic activities. В этом смысле глобальная экономика всегда была для Сингапура своего рода "тылом", и страна неизменно выступала одним из ведущих участников процесса глобализации экономической деятельности.
Here in the United Nations we are always trying to influence one another, but we must always be prepared to see the same issues from the perspectives of others. Здесь, в Организации Объединенных Наций, мы всегда должны стремиться влиять друг на друга, но в то же время всегда быть готовыми подойти к тем же вопросам с точки зрения других людей.
The Tajik people will always remember the United Nations with gratitude and will always associate this Organization with the return of peace, democracy and conditions for sustainable development to our ancient land. В благодарной памяти таджикского народа Организация Объединенных Наций будет всегда отождествляться с возвращением в наш древний край мира, демократии и условий для устойчивого развития.
UNICEF had always tried to meet the Core Corporate Commitments which were at the centre of its humanitarian response, but child protection assumed special significance in transition situations, although it did not always receive the attention it demanded. ЮНИСЕФ всегда стремился выполнять основные корпоративные обязательства, лежащие в основе его гуманитарной деятельности, однако защита прав детей имеет особое значение в переходном периоде, и этому не всегда уделяется должное внимание.
Requests for country visits by these experts were always granted and they always had unimpeded access to Haitian public institutions and enjoyed full freedom of movement within the country. Просьбы этих экспертов о посещении конкретных мест всегда удовлетворялись, и они всегда имели неограниченный доступ к государственным учреждениям Гаити, а также пользовались полной свободой передвижения по стране.
Cuba has always stood with Africa, and Africa has always stood with Cuba. Куба всегда была на стороне Африки, и Африка всегда стояла на стороне Кубы.
As always, my delegation would like to express its great respect and gratitude for the invaluable work of humanitarian workers over the past year, almost always in high-risk environments. Как всегда, наша делегация хотела бы засвидетельствовать свое глубокое уважение и выразить признательность гуманитарным работникам за бесценную работу, которую они выполнили за прошедший год, причем практически всегда в условиях повышенного риска.
At the conclusion of the project, Government finances are not always available and, at that point, it is not always possible to ask for financial contributions from the producers. Ь) при завершении проекта у государства не всегда имеются возможности финансирования, и, кроме того, на этом этапе не всегда существует возможность для обращения с просьбой к производителям о внесении ими финансового вклада.
Despite all the efforts, provisions are not always applied (particularly the Code of the Family) and judgements are not always enforced. Несмотря на все предпринимаемые усилия, положения законов (в частности, Семейного кодекса) не всегда применяются и не всегда выполняются судебные решения.
Although the primary responsibility to ensure human rights will always rest with the national Government, it is not always able to protect its citizens from the impacts of decisions taken in other countries, given the current context of globalization and strong international interdependence. Хотя основная ответственность за обеспечение прав человека всегда будет лежать на национальных правительствах, в нынешних условиях глобализации и сильной международной взаимозависимости правительства не всегда в состоянии защитить своих граждан от последствий решений, принимаемых в других странах.
Look, Mr. Byrne was always good to me and my mom - always. Послушайте, мистер Бёрн всегда был добр со мной и моей мамой - всегда.
However, this path is by no means always linear and countries that have sought assistance in asset recovery cases have not always decided to initiate or pursue legal proceedings. Но это не является правилом, и страны, обращающиеся за помощью по делам, связанным с возвращением активов, не всегда решают возбудить судебное производство или участвовать в нем.
Even where judicial systems are effective and well-resourced, they cannot carry the burden of addressing all alleged abuses; judicial remedy is not always required; nor is it always the favoured approach for all claimants. Даже там, где судебные системы являются эффективными и хорошо обеспеченными ресурсами, они не могут нести на себе все бремя, связанное с рассмотрением всех предполагаемых нарушений; судебные средства защиты нужны не во всех случаях; кроме того, не всегда все истцы отдают им предпочтение.
It recognized that the process was not always easy, but it was always looking for signs that States parties were positively engaged in the process. Он признает, что этот процесс не всегда идет легко, однако он постоянно следит за наличием признаков того, что государства-участники позитивно участвуют в этом процессе.
She concluded that reprisals were not only unacceptable; they were also ineffective, because, ultimately, freedom would always prevail and information would always find its way to the outside world. В заключение она отметила, что репрессии не только неприемлемы, но и неэффективны, поскольку в конечном итоге свобода восторжествует, а информация о них всегда найдет дорогу во внешний мир.
Recognizing that the above arrangements are not always completely effective because of human error, neglect, and lack of proper training, etc. and that there is always a finite risk that radioactive material will appear in scrap metal, States should assess their own national situations. Признавая, что приведенные выше меры не во всех случаях будут полностью эффективными ввиду человеческих ошибок, небрежности, отсутствия надлежащей подготовки и т.д. и что всегда существует определенный риск попадания радиоактивных материалов в металлолом, государствам следует проводить оценку положения дел на национальном уровне.
Implementation in a country as vast, populous and diverse as India was always a challenging task and there would always be some instances resulting in human rights violations. Осуществление прав человека в столь обширной, густонаселенной и многообразной по составу населения стране, как Индия, всегда является сложной задачей, и при этом неизменно возникают обстоятельства, приводящие к нарушениям прав человека.
It always has, and it always will. Это было, есть и будет всегда.