Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Всегда

Примеры в контексте "Always - Всегда"

Примеры: Always - Всегда
Staff members are and will always be the most valuable asset of the Organization. Сотрудники являются и всегда будут главной ценностью Организации.
The position of the Government of Burundi has always been to oppose this embargo. Правительство Бурунди всегда выступало против этой блокады.
In labour disputes, material damages do not always entail moral damages. В трудовых спорах материальный ущерб не всегда влечет за собой моральный ущерб.
In its relations with neighbouring countries, Syria has always abided by the principles of good-neighbourly relations and respect for national sovereignty. В своих отношениях с соседними странами Сирия всегда придерживалась принципов добрососедских отношений и уважения национального суверенитета.
Although under established procedures United Nations agencies, funds and programmes should check their vendors against sanctions lists, this does not always happen. Хотя в соответствии с установленными процедурами учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций должны проверять своих поставщиков по санкционным перечням, это не всегда происходит.
War has always impacted men and women differently, but probably never more so than in modern armed conflicts. Война всегда по-разному влияла на мужчин и женщин, но, наверное, это различие никогда не было более сильным, нежели в условиях современных вооруженных конфликтов.
The establishment of new mandates always raises the crucial issue of coordination and the efficient use of existing structures. Учреждение новых мандатов всегда связано с важным вопросом о координации и эффективном использовании существующих структур.
As always, our Somali brethren will find us a steadfast partner. Как всегда, наши сомалийские братья найдут в нас надежного партнера.
In Britain we will always stand for that vital principle. Великобритания всегда будет поддерживать этот основополагающий принцип.
The situation calls for emergency humanitarian aid, which is not always easy to mobilize or deploy in isolated areas where access is difficult. В такой ситуации необходима чрезвычайная гуманитарная помощь, которую не всегда легко обеспечить или развернуть в отдаленных и труднодоступных районах.
Of course, the least developed countries would always retain licences to use the improved inventions within their own territories. Разумеется, за наименее развитыми странами всегда будет оставаться право на использование усовершенствованных изобретений на своей территории.
However, such a broad understanding is not always commonplace; for instance, it is not found in the Millennium Development Goals. Однако такое широкое понимание не всегда является общепринятым; например, оно отсутствует в Целях развития тысячелетия.
Also, wastewater is not always a matter of the federal State. Кроме того, вопрос очистки сточных вод - это не всегда вопрос федерального уровня.
Religious minorities should always be able to avail themselves of complaints procedures and civil remedies in the courts. Религиозные меньшинства должны всегда иметь возможность воспользоваться процедурами подачи жалобы и гражданско-правовыми средствами защиты в судах.
Migrants should always be seen first and foremost as human beings with inherent human rights, rather than agents for development. В мигрантах следует всегда видеть, в первую очередь, людей, обладающих неотъемлемыми правами человека, а не субъектов процесса развития.
In addition, means testing for housing benefits is often complicated, targeting is not always effective and allocation procedures encourage corruption. Кроме того, проверка нуждаемости в пособиях на оплату жилья зачастую весьма сложна, выбор бенефициаров не всегда эффективен, а процедуры распределения поощряют коррупцию.
Existing conflicts in this area should always be addressed with empirical and normative precision. К существующим противоречиям в этой области всегда следует подходить с эмпирической и нормативной точностью.
The conclusion and recommendations presented herein are based on an acknowledgment that history is always subject to differing interpretations. Включенные в настоящий доклад вывод и рекомендации основаны на признании того, что историю всегда толкуют по-разному.
The electoral period does not always fit into a neat temporal delineation. Срок избрания не всегда укладывается в точные временные рамки.
The organizations were fully cognizant of the fact that for recruitment the primary consideration was always the best qualified candidate. Организации в полной мере осознают, что при наборе персонала главным критерием является квалификация, и поэтому предпочтение всегда должно отдаваться наиболее квалифицированному кандидату.
Funding, in particular ODA, is not always directed to all the right sectors. Финансирование, в частности, официальная помощь в целях развития, не всегда направляется во все научные секторы.
The retrofit of existing systems that use ozone-depleting substances, however, may not always be technically or economically feasible. В то же время, переоборудование существующих систем, рассчитанных на применение озоноразрушающих веществ, не всегда целесообразно с технической и экономической точки зрения.
In addition, as Committee members were always conducting their own research, the Committee had access to many sources of information. Кроме того, поскольку члены Комитета всегда ведут свою собственную научно-исследовательскую работу, Комитет имеет доступ к многочисленным источникам информации.
One delegate stressed that the beneficial integration of an LDC into any international value chain of production always required significant productive capacity development. Один делегат подчеркнул, что для благотворной интеграции какой-либо НРС в ту или иную международную производственную систему всегда требуется значительный уровень развития производственного потенциала.
Berliners always say that they have a particularly high number of foreigners. Жители Берлина всегда говорят, что в городе проживает исключительно большое число иностранцев.