Примеры в контексте "Although - Но"

Примеры: Although - Но
Although unnecessary overlap must of course be reduced to a minimum, it was more important to fill gaps in the system. Для этого, безусловно, нужно свести к минимуму всякое дублирование действий, но еще более важно восполнить имеющиеся пробелы.
Although a tether strand is thin, it is long enough to have a large area, making it vulnerable to smaller particles. У троса жила тонкая, но длинная, и поэтому она имеет большую площадь и уязвима с точки зрения столкновений с небольшими частицами.
Although the current periodic report contained elements of useful replies in that case, additional, updated information might be needed from the delegation during consideration of the report. Докладчик по стране отмечает, что рассматриваемый периодический доклад содержит полезные элементы ответов на вопросы по этому делу, но при этом от делегации, возможно, потребуется представить обновленную дополнительную информацию.
Although excavation can be complicated if it extends below the water table or costly if the contamination is distributed over a large area, it is essentially a well-understood practice. Его снятие может быть осложнено, если он простирается ниже горизонта воды, или сопряжено с большими расходами, если загрязнение распространилось на большой площади, но по существу эта практика хорошо понятна.
Although concern was expressed about continuing opium production in Afghanistan, it was acknowledged that some progress has been made in combating the problem. Была выражена обеспокоенность в связи с продолжающимся производством опия в Афганистане, но вместе с тем было признано, что в борьбе с этой проблемой достигнут некоторый прогресс.
Although an area has been designated for car parking, this would best be situated outside the premises of the port. Что же касается стоянки для автомобилей посетителей, то она уже обозначена, но было бы лучше, если бы она находилась за пределами служебной зоны порта.
Although she welcomed the idea of using an electronic tagging scheme instead of a three-month period of pre-trial detention, she wondered whether it had proved feasible to apply that scheme in practice. Она приветствует идею использования системы электронного контроля за перемещением вместо трехмесячного содержания заключенного под стражей в ожидании начала судебного процесса, но в то же время она хотела бы знать, доказала ли эта система свою пригодность для применения на практике.
Although those factors should be taken into account, the appearance of developing countries on the international arena should also be recognized. Эти факторы необходимо учитывать; но следует также отдавать себе отчет в том, что на международную арену выходят развивающиеся страны.
Although not all data for 2007 is available yet, some sources report an increase in the transport of goods since 2006. Данные по 2007 году еще не доступны полностью, но, согласно некоторым источникам, перевозки грузов выросли по сравнению с 2006 годом.
Although the issue of the appointment was clearly urgent, it had not interfered in any critical way with the functioning of the Department. Вопрос о назначении, безусловно, носит безотлагательный характер, но задержки с его решением не имели серьезных последствий для работы Департамента.
Although support is provided within the framework of development cooperation for all strategic action areas, some are barely touched upon in the reports. В рамках процесса сотрудничества в области развития поддерживаются все стратегически важные направления действий, но о некоторых из них в докладах говорится очень мало.
Although golden does think it would be better if you were there, so that the judge could see we... Но Голден всё равно считает, что будет лучше, если ты придёшь, так судья поймёт, что мы...
Although I understand it was pretty dark that night, so you - probably didn't... Но я понимаю, ночью было темно, так что, скорее всего, вы не...
Although, since Buckingham undoubtedly knows we're coming, thanks to Milady, that number is likely to be greater. Но, поскольку Бэкингем, благодаря Миледи, знает, что мы идём, их скорее всего будет больше.
Although authorities have never uncovered the authors of the list, rumors spread that the list was written by relatives of Dagestani police officers killed by members of extremist religious groups. Власти не раскрыли имена авторов списка, но ходили слухи, что он составлен родственниками дагестанских полицейских, убитых членами экстремистских религиозных группировок.
Although the Netherlands Antilles admittedly did not yet have specific legislation on human trafficking, a number of trafficking cases had been tried before the courts. Конечно, на Нидерландских Антильских островах пока нет специального закона о пресечении торговли людьми, но несколько дел, связанных с этой практикой, были переданы на рассмотрение судов.
Although difficult, the ensuing debates were healthy and useful, but they encouraged simplistic agitators to make appeals which could be misinterpreted as incitement to violence. Последовавшие вслед за этим обсуждения были сложными, но вместе с тем здоровыми и полезными, хотя они и подтолкнули несостоятельных агитаторов к призывам, которые могут быть неверно истолкованы как подстрекательство к насилию.
Although I am unable to grant you the highest position, I cherish you more than anyone. Хотя я и не могу даровать тебе более высокий пост, но ближе тебя у меня никого нет.
Although your one-pointed mind assures me that you have not only your mom's genes, you got mine, too. Хотя ваше неумение перестраиваться убеждает меня, вы унаследовали не только мамины гены, но и мои тоже.
Although Nasser Ali not the father was born, But he tried, as best I could, to play his role as father. Сказать по правде, Нассер Али не был лучшим отцом на свете, но он старался выполнять свою роль как мог.
Although that would mean that I would get to see your childhood bedroom, which I'm all about, but, no, that's a different visit. Хотя я бы не отказался взглянуть на твою детскую комнату, но это в следующий раз.
Although... is it Kenzo the one that's worried about it? Но кажется... именно Кензо они и беспокоят?
Although the time was still in high school, but often ran out of Internet technology to many production sites have been very understanding, but also thinking to do after a big website. Хотя тогда еще в школе, но часто выбежал из Интернет-технологии для многих производственных объектов были весьма понимание, но и мышление делать после больших веб-сайте.
Although Porter served well in the early battles of the Civil War, his military career was ruined by the controversial trial, which was called by his political rivals. Портер довольно успешно служил в первые годы войны, но его карьера была сломана трибуналом, который руководствовался отчасти политическими соображениями.
Although I often hear from people saying that I work hard, I still have a hard time understanding you. Я часто слышу, как люди говорят о твоей усердной работе, но до сих пор не могу тебя понять.