Although the minimalism of the π-calculus prevents us from writing programs in the normal sense, it is easy to extend the calculus. |
Однако минимализм π {\displaystyle \pi} -исчисления не позволяет писать программы в обычном смысле слова, но исчисление может легко расширяться. |
Although they lost to Dinamo Zagreb, they returned the following season and defeated Ferencvárosi TC to become the first English club to win the competition. |
Хотя они и проиграли Динамо (Загреб), но достигли своего в следующем сезоне, победив Ференцварош и став первым английским клубом, выигравшим турнир. |
Although it may be considered frivolous, cat-related internet content contributes to how people interact with media and culture. |
Это может показаться легкомысленным, но через интернет-контент с «котиками» люди реально взаимодействуют с медиа и совершают культурный обмен. |
Although cases of torture are still an occurrence in the police force, statistics from the ICD show a decline of such cases. |
Случаи применения пыток сотрудниками полиции по-прежнему имеют место, но статистические данные НДЖ показывают, что их число сокращается. |
Although Ledger died before the video could be completed, others finished it in his honor and debuted the video online in August 2009. |
Леджер погиб до завершения этой работы, но она была закончена другими, и видео вышло в эфир в августе 2009 года. |
Although it is Monday morning Felix is juggling his tapes until 6 a.m. - usually only till 5a.m. |
В эту ночь я танцевал только с тангерами высокого класса... Публика интернациональная, но, естественно, преимущественно русская. |
Although he has no agreement with Riga circus now it's already the second decade when the circus is taken in close-up. |
С Рижским цирком его не связывают оффициальные договора, но тем не мение уже второй десяток лет он регулярно фотографирует в цирке. |
Although there were few British battle casualties, many of Rose's soldiers were struck down by sunstroke. |
Британцы понесли в бою небольшие потери но многие солдаты Роуза вышли из строя претерпев солнечные удары. |
Although she rejected him at first, she accepted his proposal when Umar allowed her to fight, and they were married in 1880. |
Она сначала отказала ему, но затем, когда Теуку Умар позволил ей сражаться рядом с ним поле боя, согласилась выйти за него замуж в 1880 году. |
Although simple and intuitive in use, scanners alone cannot secure your system against viral attacks. |
Антивирусы-сканеры наиболее просты и интуитивно понятны в использовании, но построить полноценную антивирусную защиту с использованием только антивирусов-сканеров невозможно. |
Although, people here are already a bit tired of going to elections, but the fact is that our future depends on whom we elect. |
Правда, у нас люди устали ходить на выборы, но факт, что наше будущее зависит от того, кого мы изберем. |
Although close to the centre of the town, an atmosphere of seclusion and privacy pervades the campus. |
Хотя школа и находится в центре города, но на школьной территории царит атмосфера уединенности от городского шума. |
Although Communism could, every now and then, coexist with private ownership, sometimes with private enterprise, it could never coexist with civil society. |
Время от времени коммунизм мог сосуществовать с частной собственностью или даже с частным бизнесом, но никогда - с гражданским обществом. |
Although Megan experiences vivid nightmares of her abduction, her family believes these to be utter fantasies. |
Меган мучили очень правдоподобные кошмары о похищении, но в семье считали, что это лишь ужасные фантазии. |
Although it could theoretically reach speeds of 14.5 knots, it never managed to reach that speed. |
Предполагалось, что он сумеет развить скорость до 14,5 узлов, но на практике такие результаты никогда не были достигнуты. |
Although Watson often appears to be the older of the two main characters, Bruce was three years younger than Rathbone. |
Хотя Ватсон часто, в фильмах серии, показывался как старший из двух главных героев, но фактически Брюс на три года моложе, чем Рэтбоун. |
Although he was also endorsed by the Democratic Party in the 1902 election, he was defeated by Prince Jonah Kūhiō Kalaniana'ole of the Republican Party. |
Хотя он был поддержан Демократической партией также в 1902 году, но потерпел поражение на выборах от князя Ионы Кухио Каланианаоле из Республиканской партии. |
Although she is younger than Myra she has got a lot of experience an is current Ukraine Champion. |
Хотя она и младше Миры, но у нее очень много опыта - так, она является действующей чемпионкой Украины. |
Although unmarried over the course of the series, Kelp is known to have had at least two prior marriages, presumably dissolved. |
Мы знаем, что Келп не был женат на протяжении всей серии, но, как известно, ранее у него было два неудачных брака. |
Although you will not receive a reply, all emails will be fully investigated by the internal CS team. |
Вы не получите ответа на это письмо, но этот случай не останется без внимания и будет тщательно расследован внутри отдела поддержки. |
Although its population has been estimated at only 350, archaeologist Vassil Nikolov argues that it meets established criteria as a prehistoric city. |
Население городка оценивается в 350 человек, но археолог Васил Николов считает, что всем критериям доисторического города Провадия-Солницата удовлетворяет. |
Although the plot is unsuccessful, Earl Keryell is slain and his eldest son and heir, Lord Ahern, is seriously wounded. |
Их заговор не удался, но граф Керьелл убит, а его старший сын и наследник лорд Ахерн серьёзно ранен. |
Although, yes, there are some habits which have become a sort of rules. But I don't necessarily follow them, still. |
Дело не только в требованиях рынка, но и в профессионализме: компетентный пианист должен иметь кругозор, знать много музыки. |
Although Kinsley finds this idea ridiculous, Mulder believes that centuries of seclusion could be adequate for such drastic adaptations to happen. |
Кинзли считает это бредовой идеей, но Малдер развивает мысль, что века отчуждения могли привести к столь кардинальным переменам организма. |
Although the coffee's probably gone bad by now, I insist on following through. |
Кофе, наверное, остыл, но я решила довести дело до конца. |