Примеры в контексте "Although - Но"

Примеры: Although - Но
Although their state of exploitation is not known, sauries are unlikely to be overexploited. Степень их эксплуатации не выяснена, но сайры вряд ли эксплуатируются чрезмерно.
Although UNFPA has worked at the country level to bring international standards to national laws and policies, the rate of implementation is low. На уровне стран ЮНФПА добивается включения международных стандартов в национальные законы и стратегии, но уровень их соблюдения остается низким.
Although the job facing Mr. Yumkella was difficult, it was also noble. Работа, которая предстоит г-ну Юмкелле, трудна, но благородна.
Although they did not discover Ceres, they later found several large asteroids. Они не обнаружили Цереру, но открыли несколько других крупных астероидов.
Although a cease-fire was mediated by Saudi Arabia in March 1976, the situation remained tense. В марте 1976 года было подписано соглашение о прекращение огня при посредничестве Саудовской Аравии, но ситуация в регионе оставалась напряженной.
Although communities have their own councils, their role is purely advisory to the municipal-level government. Общины будут иметь свои собственные советы, но их роль будет чисто консультативной.
Although it was later stated that a second series would not happen. Но в одном из последующих интервью выяснилось, что второй части не будет.
Although I clung to my pacifist convictions, I did so with increasing difficulty. Хотя я и придерживался пацифистских убеждений, но это давалось мне всё с большим трудом.
Although considered a great speaker, he was also criticised by many for being selfish and dishonorable. Считался большим оратором, но многие считали его эгоистичным и бесчестным.
Although he knew the battle was raging, he made no effort to help Shimazu. Вместе с тем он знал, что бой в разгаре, но не предпринял никаких усилий для помощи Симадзу.
Although I was not directly to the client, but it was about me. Хотя я не был непосредственно к клиенту, но это было обо мне.
Although discussions were held, and a small military stīvēšanās but Strongbovs throne, however, remained. Хотя было проведено обсуждение, а также небольшой военный stīvēšanās но Strongbovs трон, однако, осталась прежней.
Although I understood very little, it was still very pleasant experience for me. Хотя конечно понимал мало чего, но всё равно, почему-то было очень приятно.
Although most of the changes were accepted by the wider public, some did not catch on and were eventually undone. Большинство переименований были приняты широкой общественностью, но некоторые из них не прижились и в конечном итоге были отменены.
Although Bragg had achieved some degree of surprise, he failed to exploit it strongly. В итоге Брэггу удалось достичь некоторой неожиданности, но он не смог вполне ею воспользоваться.
Although there have been several attempts to prevent such disasters, the risk of them taking place has not ceased to exist. Несмотря на это, было предпринято несколько мер, чтобы предотвратить подобные бедствиям, но риск их повторения ещё существует.
Although peace was welcomed, it produced a political environment that was in ways more repressive than before. Безусловно, мир был необходим, но он создал более гнетущую, чем ранее политическую атмосферу.
Although the Mexican government issued a warrant for his arrest, local authorities did not enforce it. Но несмотря на то, что мексиканское правительство выпустило ордер на арест Тревиса, местные власти не стали его исполнять.
Although his style evolved somewhat in the following decades, its essence remained the same: his performing group always displayed true elegance. Его стиль в последующие десятилетия менялся, но суть была та же: его оркестр всегда играл истинную элегантность.
Although there were no casualties, but had a great material damage. Жертв нет, но был нанесён большой материальный ущерб.
Although the endowments King Henry made were sizeable, they offered Edward little independence. Подарки короля Генриха были очень солидными, но всё же Эдуард обрёл лишь малую долю независимости.
Although the poem has four stanzas, only the first is commonly sung today. Песня имеет 4 куплета, но сегодня только первый из них является широко известным.
Although both sides suffered heavy losses, the Germans withdrew. Обе стороны понесли тяжёлые потери, но немцы отступили.
Although they have little resources, they are happy. Обладают малыми правами, но живут удовлетворительно.
Although the Gestapo searched for her, she managed to avoid arrest and continued to publish the magazine. Гестапо объявило девушку в розыск, но та избегала арестов и продолжала выпускать номера журнала.