Примеры в контексте "Although - Но"

Примеры: Although - Но
Although, no one knows how they got in there. Но никто не знает как они в него попали.
Although she's always seen bothering her brothers, she does care about them deeply. Хоть она и часто беспокоит братьев, но заботится о них с душой.
Although each death results in a "Game Over", the player is allowed an infinite number of attempts. Каждая смерть означает, что игра окончена, но у игрока имеется в запасе бесконечное число попыток.
Although orbital cellulitis is considered an ophthalmic emergency, the prognosis is good if prompt medical treatment is received. Хотя орбитальный целлюлит считается офтальмологической проблемой, но если пройдено медицинское лечение, то прогноз хороший.
Although it's not been publicized, the production's well under way. Хотя это и не было опубликовано, но подготовка идёт полным ходом.
Although you are lying to protect me, your eyes betray you. Хотя я знаю, что ты врешь, чтобы защитить меня, но глаза тебя выдают.
Although the outside may have changed, but deep inside the heart is not that easy to change. Хоть снаружи они и могут поменяться, но глубоко в сердце не так просто измениться.
Although, it seems doubtful that he would ever arrive there safely. Но вообще-то я сомневаюсь, что он доберётся сюда живым и невредимым.
Although, this is only words but I saw my Uncle stand. Пусть это лишь слова, но я понимала, мои дядя прав.
Although the world is ignorant of his sarcasms, I'm not. Миру наплевать на его сарказм, но мне нет.
Although, you didn't actually get the news. Но вы, наверное, уже в курсе.
Although, there was some discussion at the meeting... Но во время совещания возник еще один вопрос...
Although I'm not sure Clark would see it that way. Но не уверен, что Кларк будет восхищен.
Although his pitch had lost some of its luster. Но его дар убеждения потерял былой блеск.
Although, I can turn down the position if you want me to. Но я могу отказаться от должности, если хочешь.
Although "anywhere" usually has some kind of sounds. Но обычно "где угодно" есть звуки.
Although I admit... I wasn't expecting to hear from you quite so soon. Но должен признать, не ожидал вашего ЗВОНКА так скоро.
Although I do believe our chances for tomorrow have more than doubled. Но я рада, что наши шансы на турнире как минимум удвоились.
Although there are a lot of alcoholics in France... Но во Франции тоже было много алкоголиков.
Although, since you're on loudspeaker, you might want to apologise to Charles... Но, поскольку ты на громкой связи, то может захочешь извиниться перед Чарльзом...
Although now that the creature knows the journals existence... Но теперь существо знает о дневнике.
Although, you're right, they were on the rocks when they sang. Но ты прав, они сидели на скалах, когда пели.
Although a sizeable number of such observers is expected to join the international effort, precise numbers are not yet available. Ожидается, что к этой международной деятельности подключится значительное число таких наблюдателей, но точные цифры пока не известны.
Although there is no overcrowding, the cells were gloomy and basic. Эти камеры не переполнены, но выглядят мрачными и пустыми.
Although... look at this post-it I found. Но вместе с тем... посмотри, какой стикер я нашла.