| Although, no one knows how they got in there. | Но никто не знает как они в него попали. | 
| Although she's always seen bothering her brothers, she does care about them deeply. | Хоть она и часто беспокоит братьев, но заботится о них с душой. | 
| Although each death results in a "Game Over", the player is allowed an infinite number of attempts. | Каждая смерть означает, что игра окончена, но у игрока имеется в запасе бесконечное число попыток. | 
| Although orbital cellulitis is considered an ophthalmic emergency, the prognosis is good if prompt medical treatment is received. | Хотя орбитальный целлюлит считается офтальмологической проблемой, но если пройдено медицинское лечение, то прогноз хороший. | 
| Although it's not been publicized, the production's well under way. | Хотя это и не было опубликовано, но подготовка идёт полным ходом. | 
| Although you are lying to protect me, your eyes betray you. | Хотя я знаю, что ты врешь, чтобы защитить меня, но глаза тебя выдают. | 
| Although the outside may have changed, but deep inside the heart is not that easy to change. | Хоть снаружи они и могут поменяться, но глубоко в сердце не так просто измениться. | 
| Although, it seems doubtful that he would ever arrive there safely. | Но вообще-то я сомневаюсь, что он доберётся сюда живым и невредимым. | 
| Although, this is only words but I saw my Uncle stand. | Пусть это лишь слова, но я понимала, мои дядя прав. | 
| Although the world is ignorant of his sarcasms, I'm not. | Миру наплевать на его сарказм, но мне нет. | 
| Although, you didn't actually get the news. | Но вы, наверное, уже в курсе. | 
| Although, there was some discussion at the meeting... | Но во время совещания возник еще один вопрос... | 
| Although I'm not sure Clark would see it that way. | Но не уверен, что Кларк будет восхищен. | 
| Although his pitch had lost some of its luster. | Но его дар убеждения потерял былой блеск. | 
| Although, I can turn down the position if you want me to. | Но я могу отказаться от должности, если хочешь. | 
| Although "anywhere" usually has some kind of sounds. | Но обычно "где угодно" есть звуки. | 
| Although I admit... I wasn't expecting to hear from you quite so soon. | Но должен признать, не ожидал вашего ЗВОНКА так скоро. | 
| Although I do believe our chances for tomorrow have more than doubled. | Но я рада, что наши шансы на турнире как минимум удвоились. | 
| Although there are a lot of alcoholics in France... | Но во Франции тоже было много алкоголиков. | 
| Although, since you're on loudspeaker, you might want to apologise to Charles... | Но, поскольку ты на громкой связи, то может захочешь извиниться перед Чарльзом... | 
| Although now that the creature knows the journals existence... | Но теперь существо знает о дневнике. | 
| Although, you're right, they were on the rocks when they sang. | Но ты прав, они сидели на скалах, когда пели. | 
| Although a sizeable number of such observers is expected to join the international effort, precise numbers are not yet available. | Ожидается, что к этой международной деятельности подключится значительное число таких наблюдателей, но точные цифры пока не известны. | 
| Although there is no overcrowding, the cells were gloomy and basic. | Эти камеры не переполнены, но выглядят мрачными и пустыми. | 
| Although... look at this post-it I found. | Но вместе с тем... посмотри, какой стикер я нашла. |