Примеры в контексте "Although - Но"

Примеры: Although - Но
Although established in Russia, the Medal of Zhukov was later adopted by and also established in all of the countries of the Commonwealth of Independent States by decision of the Council of the Heads of State of May 26, 1995. Первоначально медаль Жукова была учреждена в России, но позже была учреждена во всем СНГ Решением Совета глав государств от 26 мая 1995 года.
Although some jurisdictions maintain a separate Great Priory of the Temple and Great Priory of Malta (as, for example, in England), the Grand Master and other officers of both Great Priories hold simultaneous equal office in both bodies. Хотя некоторые юрисдикции по отдельности входят как в Великий приората храма, так и в Великий приорат Мальты (к примеру, так обстоят дела в Англии), но великий мастер и прочие великие офицеры занимают равные должности в обоих подразделениях.
Although the NASL ultimately failed, it did introduce soccer to the North American sports scene on a large scale for the first time, and was a major contributing factor in soccer becoming one of the most popular sports among American youth. Хотя в конечном счёте лига не сложилась, но она впервые представила футбол в американской спортивной жизни в новом большом масштабе и стала одним из основных факторов в формировании футбола, как одного из самых популярных видов спорта среди американской молодёжи.
Although it is difficult to ascertain the total revenue generated by illegal mining in the province, the sheer number of illegal mining sites in the south of the province indicates that this revenue stream is significant. Оценить общий доход от незаконной добычи мрамора в провинции трудно, но судя лишь по числу незаконных рудников на юге провинции, она представляет собой значительный источник поступлений.
Although the amendments to the Bosnia and Herzegovina Anti-Money-Laundering and Counter-Financing of Terrorism Law were eventually adopted in June, the amendments to the Bosnia and Herzegovina Criminal Code had still not been adopted at the time of writing. Поправки к Закону Боснии и Герцеговины о борьбе с отмыванием денег и противодействии финансированию терроризма в конечном итоге были приняты в июне, но на момент подготовки настоящего доклада поправки к Уголовному кодексу Боснии и Герцеговины так и не были приняты.
Although its establishment within the judiciary constitutes progress in terms of a rapprochement with the system of traditional justice, the Indigenous Affairs Unit needs to be strengthened with human and financial resources Создание в Службе судебных органов Отдела по проблематике коренных народов способствует расширению доступа к системе традиционного правосудия коренных народов, но это подразделение нуждается в укреплении людскими и финансовыми ресурсами.
Although I don't know when it started or how it started, When I realized my feelings for you were beyond just friendship, Не знаю, когда и как это произошло, но я понял, что мои чувства к тебе более чем дружеские.
Although the Government lacked the necessary resources to safeguard the more than 150 existing community languages, the Ministry of Pacific Island Affairs had developed a Pacific languages framework to help the communities to preserve their languages. Правительство не располагает достаточными ресурсами для сохранения более 150 языков существующих общин, но Министерство по делам тихоокеанских островов разработало правовые основы развития языков тихоокеанских островных народностей, что позволяет общинам сохранить свой язык.
Although reporting on value chain issues is difficult in many industries owing to rapid fluctuations in value chain composition and activities, the way an enterprise addresses the CR aspects of its value chain should not be excluded from reporting. Во многих отраслях составление отчетности о производственно-сбытовой цепи осложняется быстрыми изменениями в ее структуре и функционированием, но это не означает, что следует игнорировать аспекты КО предприятий о своей производственно-сбытовой цепи.
Although the canonical naming convention for the file is ChangeLog, it is sometimes alternatively named as CHANGES or HISTORY (NEWS is usually a different file reflecting changes between releases, not between the commits). Каноническим именем для файлов изменений является ChangeLog, но иногда его называют CHANGES или HISTORY (NEWS обычно называют файлы, отражающие изменения версий, а не протоколирование изменений).
Anyway, it's not the time for me to talk about others... Although it wasn't intentional, I'm the one who made the previous Magistrate die... не время сейчас думать о других... но это я убила предыдущего магистрата... обстановка в городе только накалилась...
Although the 1969 and 1986 Conventions are not totally silent on this point, article 20, paragraph 3, is far from resolving all the problems which can and do arise: Конвенции 1969 и 1986 годов не обходят полностью молчанием этот момент, но пункт 3 статьи 20 отнюдь не решает всех проблем, которые могут возникнуть в этой связи и которые действительно возникают:
Although China's domestic legislation did not incorporate the definition of torture appearing in article 1 of the Convention, its domestic legislative provisions designated various forms of torture as criminal offences. пыток, изложенное в статье 1 Конвенции во внутреннем законодательстве Китая, разумеется, отсутствует, но его внутренними законодательными положениями различные формы пыток квалифицируются в качестве преступления.
Although the buyers of mineral products are generally not as sensitive to the environmental conditions of production as are the buyers of consumer products, there is evidence to suggest that mineral markets are very sensitive to the reliability of supply and the quality of the mineral. Покупателей минерального сырья, в отличие от покупателей готовых изделий, экологические характеристики его добычи, как правило, не беспокоят, но имеющиеся данные позволяют предположить, что рынки минерального сырья в весьма значительной степени зависят от надежности поставок и качества сырья.
Although the authors do also claim a violation of article 26 of the Covenant, they do not claim that they have been deprived of a remedy for the breach of article 26, but invoke article 2, paragraph 3, independently. Хотя авторы также заявляют о нарушении статьи 26 Пакта, они не утверждают, что были лишены средства правовой защиты в связи с нарушением статьи 26, но независимо от этого ссылаются на пункт 3 статьи 2.
Although some pregnancy and childbearing takes place outside the ages 15 to 44, because of the relative rarity of these events at those ages, it was decided that it would be most efficient to limit the sample to women between 15 and 44 years of age. Хотя отмечаются случаи беременности и деторождения у женщин в возрасте до 15 лет и после 44 лет, но, учитывая относительную редкость таких случая, в целях достижения наибольшей эффективности было решено включить в указанную выборку лишь женщин в возрасте от 15 до 44 лет.
Although the number of registered voters increased in relation to 1994, the number of persons excluded from the registry remains high, as does the number of persons who are registered but do not have voter registration cards. Несмотря на то, что - по сравнению с 1994 годом - списки избирателей удалось пополнить, число не попавших в них лиц, а также лиц, фигурирующих в этих списках, но не имеющих соответствующего удостоверения избирателя, все еще является значительным.
Although we have already completed the larger part of our cooperation with the ICTY, the authorities of Serbia and Montenegro are fully aware that a small but extremely important part of that cooperation must still be completed. Несмотря на то, что мы уже завершили важный этап нашего сотрудничества с МТБЮ, власти Сербии и Черногории полностью осознают, что небольшую, но чрезвычайно важную стадию этого сотрудничества еще предстоит пройти.
3.9 Although specific guarantees for prisoners exist in New South Wales under the Crimes Act 1999 and the Crimes Regulation 1995, complaints under these provisions can only be brought to the Minister or Commissioner, but not in a court of law. 3.9 Хотя в соответствии с Законом о преступлениях от 1999 года и Постановлением о применении законодательства о преступлениях от 1995 года в Новом Южном Уэльсе существуют конкретные гарантии для заключенных, жалобы в соответствии с этими положениями могут быть поданы только министру или Комиссару, но не в суды.
Although the integrated command centre has requested only one United Nations police liaison officer, UNOCI plans to assign five officers to the centre, given the tasks involved, which go beyond liaison and include providing advice on policing issues. Хотя единый командный центр просил предоставить лишь одного офицера связи полиции Организации Объединенных Наций, ОООНКИ планирует командировать в центр пять сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, учитывая объем стоящих задач, которые включают не только поддержание связи, но и консультирование по вопросам полицейской деятельности.
Although retracted before the court, one cannot disregard the defendant's previous voluntary confession, and it is never too much repeating that the confession of authorship is worth not for the place where it is made, but for the force of persuasion it contains". Нельзя игнорировать предыдущее добровольное признание ответчика, хотя в суде он отказался от него, и я никогда не устаю повторять, что признание своей вины заслуживает внимания не по причине того, где оно было сделано, но благодаря степени убедительности, которую оно содержит".
Although the National Gender Policy recognizes the role of civil society as an important component of the National Gender Machinery (NGM), it does not prescribe the functions for civil society, but strives to work through coordinated action. Хотя в Национальной гендерной политике признается роль гражданского общества как важной составной части Национального механизма по гендерным вопросам, в ней не определяются функции гражданского общества, но говорится о работе на основе скоординированных действий.
Although the amount paid was higher ($193 million as compared to $152 million in 2006), the amount outstanding was also higher than in 2006 ($153 million as compared to $142 million). По сравнению с 2006 годом выплаченный объем начисленных взносов вырос (193 млн. долл. США против 152 млн. долл. США), но выше оказался и невыплаченный их объем (153 млн. долл. США против 142 млн. долл. США).
Although ESD is gradually but surely gaining importance in Malta, other priorities (including implementation of the EU acquis communautaire) result in ESD having to compete for scarce human and financial resources. ssistance needed to improve implementation Хотя важность ОУР на Мальте медленно, но верно растет, наличие других приоритетов (включая осуществление Свода правил ЕС) приводит к тому, что сторонникам ОУР приходится вести конкурентную борьбу за ограниченные людские и финансовые ресурсы.
Although India was not a signatory to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which did not address the problem of massive refugee flows or factors such as mixed migration, its record in dealing with refugees was exemplary. Оратор говорит, что Индия не является стороной Конвенции 1951 года о статусе беженцев, в которой не рассматривается проблема масштабного притока беженцев или определяющие факторы смешанной миграции, но что ее деятельность в отношении беженцев может служить примером.