Примеры в контексте "Although - Но"

Примеры: Although - Но
NATO coding and CIS coding are the most widely used conventions, although they comprise national variants. Наиболее широко используется кодирование, принятое в НАТО и СНГ, но и в этом случае в разных странах имеются свои различия.
Our economy is limping along, although it is doing much better than anticipated. Наша экономика, хотя и дает сбои, но все же показывает лучшие результаты, чем ожидалось.
These training, prevention and integration units target a heterogeneous public, although persons in financial difficulty have priority. Эти механизмы обучения, предупреждения и интеграции предназначены для всех групп населения, но при этом особое внимание уделяется лицам, находящимся в затрудненном положении.
Being and Time influenced many thinkers, including such existentialist thinkers as Jean-Paul Sartre (although Heidegger distanced himself from existentialism-see below). «Бытие и время» повлияло на многих мыслителей, включая таких известных экзистенциалистов, как Жан-Поль Сартр (но сам Хайдеггер дистанцировался от ярлыка экзистенциалиста, для этого он даже специально написал т. н.
They differ primarily in coloration, although the different associations may introduce additional distinctions, such as type of ancestry and permissible out-crossings. Тиффани - признана WCF, GCCF, Австралийскими организациями и некоторыми другими. Всех этих кошек объединяет одно - выведены они были из бурманских кошек и отличаются от предшественников только окрасом (иногда и типом, но это зависит от ассоциации).
Augustus founded at least twelve Roman colonias in Mauretania, although it was a client-kingdom and not yet a province of the empire. Кроме того, ещё Октавиан Август основал на западе средиземноморского побережья Африки 12 римских колоний, которые формально не были частью Мавретании, но при этом не были организованы в отдельную провинцию и управлялись из Испании (Бетики).
She takes most of this out on her adopted son Seilez, although the servants also fear her temper. Она часто отказывалась помочь любому из своих покровителей, когда они нуждались в ней, но она готова сделать это, пока они платят ей дублонами.
Mr. Castillero Hoyos said that, although Mauritius had made significant positive strides in human rights legislation, some concerns remained. Особо от этого страдает население районов, где проводятся операции по борьбе с повстанцами, но поступают также сообщения о нарушениях в районах прекращения огня, где до сих пор находятся значительные контингенты правительственных сил.
These monitors continued to receive mission subsistence allowance, although they were not contributing to the police effort within the Mission. Кроме того, сотрудники МООНБГ представили подробную информацию о наблюдателях, которые не отвечали требованиям, предъявляемым для работы в миссии, но при этом не были репатриированы сразу же.
But even so, although you're physically paralyzed, everything else seems normal. Но, как бы там ни было, Несмотря на ваших паралич, что несомненно, всё остальное похоже, в норме, так что надежда есть.
Von Choltitz's precise motives remain obscure but Paris was not destroyed, although it was a close thing. Мы не знаем, каковы были истинные мотивы Фон Кольтица, ...но Париж так и не был разрушен, хотя и находился в двух шагах от этого.
Polygamy was prohibited for civil marriages but was permitted, although not widespread, under AMLA. Полигамия запрещена для гражданских браков, но разрешена, хотя и не распространена широко, в соответствии с законом об отправлении мусульманского права.
Myers also said that although he never met Edwards, he shared many mutual friends or acquaintances with him... Майерс также сказал, что он никогда не встречал Эдвардса, но он «знаком со многими общими друзьями, или людьми, знавшими его... Я надеюсь, что книга чутко доработана.
Further participants joined the programme and, although they did no attend the basic workshops, they acquired skills for promoting and stimulating their communities. Около 100 человек из числа технического персонала и представителей смежных организаций присоединились к этой программе, причем хотя они и не участвовали в основной работе студий и семинаров, но приобрели опыт для ведения пропагандистской деятельности в собственных общинах.
They are grains and tubers which although conserved and used by local communities are often overlooked by agricultural research and extension programmes. Они представляют собой зерновые и корнеплоды, которые сохраняются и используются местными общинами, но часто игнорируются программами сельскохозяйственных научных исследований и внедрения достижений.
This is by far the most efficient method, although it is also the most expensive. Наиболее щадящий метод, но и наиболее дорогостоящий.
So even to go from there, it's possible, although far-fetched, that in the future we could almost think of cancer being used as a therapy. Но когда само тело запускает процесс, хоть нам и кажется что это болезнь, но прекращать его это не совсем правильное решение.
I've got to finishing my pricing, although I'm sure Mr. Clemens would be happy to show you... Но я уверена, что мистер Клеменс с радостью покажет их вам.
They rarely appeal against the sentences handed down, although they do sometimes avail themselves of that right. После постановления приговора потерпевшие обжалуют его редко, но такое право ими используется.
Most people feel that a separate swap partition is also a necessity, although it's not strictly true. Большинство пользователей считают, что также необходим swap-раздел, но это не совсем так.
So this article is aimed at the beginner, although even the purists won't be offended by the methods described. Итак, эта статья предназначена для новичков, но описанные методы не покоробят и пуристов.
The dish is usually made with at least 10 ingredients, although more elaborate versions may comprise 18 or even 35 ingredients. Обычно используют не менее 10 ингредиентов, но иногда встречаются блюда с 18 и даже 35 ингредиентами.
The goalkeeper is the only player who may use his or her hands to play the ball (although only within the penalty area). Вратарь - единственный игрок, имеющий право брать мяч рукой (но только в пределах своей штрафной площади).
Elbakyan has stated that she is inspired by communist ideals, although she does not consider herself a strict Marxist. Александру Элбакян вдохновляют идеи коммунизма, но она не причисляет себя к последовательным марксистам.
Sourness is prevented by freezing or dehydrating, although the resulting poi tends to be bland in comparison to the fresh product. Прокисание предотвращается заморозкой или дегидратацией, но такой пои уступает во вкусе свежему продукту.