This should also stay true for the Waimea and Openbox projects, although I can't guarantee it. |
Также это должно быть справедливо для таких проектов, как Waimea и Openbox, но я не могу это гарантировать. |
During the Six-Day War, AUC avoided being nationalized, although most American faculty were forced to leave the country. |
В Шестидневную войну Университет не был национализирован, но многие американские факультеты изгнали из страны. |
Fortresses were built, although used temporarily. |
Крепости хотя и сооружались, но использовались нечасто. |
Canadian folk rock is particularly, although not exclusively, associated with Celtic folk traditions. |
Канадский фолк-рок не всегда, но в основном, связан с кельтской музыкальной традицией. |
Topal Osman hailed from Anatolia originally although he was born and raised in the Peloponesse peninsula of Morea. |
Род Топал Осман-паши происходил из Анатолии, но сам он родился и вырос на полуострове Пелопоннес. |
The average length of flights was just 45 seconds, although one lasted for more than 30 minutes. |
Средняя продолжительность управляемого полёта составляла 45 секунд, но один из экземпляров управлялся около 30 минут. |
Biographers have suggested that Rowling suffered domestic abuse during her marriage, although the extent is unknown. |
Биографы Роулинг высказывали предположение, что, находясь в браке, она страдала от домашнего насилия, но в полной мере это неизвестно. |
Evolution includes a new single-player campaign, although it is considerably shorter than the campaign found in the original Far Cry Instincts. |
Evolution включает в себя новую одиночную кампанию, но значительно укороченную, чем в оригинальной Far Cry Instincts. |
Mottoes were seldom used in medieval German heraldry, although they became popular in the late 19th century. |
Девизы редко использовались в средневековой немецкой геральдике, но к концу XIX века стали популярны. |
The aircraft was damaged or destroyed on landing, although its two crew survived. |
Самолёт был повреждён либо разрушен во время посадки, но экипаж выжил. |
She stated on Twitter that although it is not her native language, she learned to read in French before English. |
Андреа заявила в Твиттере, что английский родной для неё язык, но читать на французском она научилась раньше. |
The single-headed Roman imperial eagle continued to be used in Byzantium, although far more rarely. |
Одноглавый орёл Римской империи продолжал использоваться как символ и в Византии, но гораздо реже. |
Little took place for hundreds of years afterward, although 30 guards were stationed there in 1668. |
В течение сотен лет он оставался совсем небольшим, но тем не менее в 1668 г. гарнизон насчитывал уже 30 человек. |
Most karyopherins interact directly with their cargo, although some use adaptor proteins. |
Большинство кариоферинов непосредственно взаимодействуют со своим грузом, но некоторые используют для этого адаптерные белки. |
Maria disappeared from then although she may have been alive in 1172. |
О Марии больше нет сведений, но она предположительно была жива в 1172 году. |
Still I gained 5 or 6 kg, although I believe this is normal. |
Но все-таки 5-6 кг набрал, хотя считаю это нормальным. |
But the situation becomes little by little stable, although some of the rates leave much to be desired on separate parameters. |
Но положение понемногу стабилизируется, хотя темпы по отдельным параметрам оставляют желать лучшего. |
He married Georgiana Creed, but this marriage only lasted three years, although they never divorced. |
В 27 лет он женился на Джорджиане Крид (англ. Georgiana Creed), но прожил с ней только три года, хотя официально развод так и не был оформлен. |
The preservation techniques available at the time, although crude by today's standards, were perfectly adequate. |
Технология консервации, известная на тот момент, была грубой по современным меркам и стандартам, но вполне адекватной в условиях того времени. |
The legislature in turn refused to enact a salary bill, although it offered generous one-time grants that Burnet refused on principle. |
Законодатели, в свою очередь, отказались принять законопроект о жаловании, предложив щедрые разовые гранты, но Бёрнет принципиально отказался. |
In late September, Shaima Jastania was sentenced to ten lashes for driving in Jeddah, although the sentence was later overturned. |
В конце сентября Шайма Джастания была приговорена к 10 ударам плетью за вождение в Джидде, но приговор был впоследствии отменён. |
There are millions of different types of viruses, although only about 5,000 types have been described in detail. |
Существуют миллионы различных типов вирусов, но только примерно 5000 из них были детально описаны. |
It was one of the smaller in its category, although rather "professional" in its quality of design and construction. |
Он был одним из самых маленьких в своей категории, но весьма «профессиональным» по качеству, дизайну и конструкции. |
Then, in 1818, Johann I granted a constitution, although it was limited in its nature. |
В 1818 году Иоганн I предоставил конституцию, но она была ограничена по своей природе. |
She appears in most of the episodes, although having a relatively minor role which has little impact on the storyline. |
Она появляется в большинстве эпизодов, но имеют относительно небольшую роль, которая оказывает небольшое влияние на сюжетную линию. |