Although the pressure wasn't sufficient to be fatal. |
Но усилие было недостаточно для летального исхода. |
Although being your tutor, I would've advised you to change a few more words. |
Но будучи твоим помощником, я бы посоветовал тебе изменить побольше слов. |
Although you might want to check with me the next time one of my tasks seems a little off-the-wall. |
Но в следующий раз уточняй у меня, если одно из моих поручений тебе покажется слегка необычным. |
Although, I think I lost one of my favorites when we moved. |
Но когда мы переехали, я свою любимую книгу потеряла. |
Although he could also be telling the truth, and that's why his department's struggling. |
Но также он может говорить правду, вот почему его факультет испытывает трудности. |
Although with Peter, I didn't know. |
Но про Питера я не знала. |
Although a little ring kissing never hurts. |
Но чуть-чуть подхалимства никогда не повредит. |
Although I Don't Expect You To Be Responsible At 13, Maya. |
Но я не ожидаю от тебя ответственности в 13 лет, Майя. |
Although, I didn't have fans like that. |
Но таких фанаток у меня не было. |
Although I'm kind of surprised I don't. |
Но я немного удивлен, что не узнаю. |
Although I should really take this call. |
Но мне правда нужно ответить на этот звонок. |
Although he's still kind of afraid to go out of the house. |
Но он все еще боится выходить из дома. |
Although I pulled strings, I still have greater influence in the company. |
Хоть ход и чёрный, но вес в компании я имею больший. |
Although I love henry viii, I prefer sir thomas more. |
Так же мне нравится Генри Ви, но предпочитаю сэра Томаса. |
Although our shelter and was not a commune, but young people wore long hair. |
Хотя наш приют и не был коммуной, но молодежь носила длинные волосы. |
Although, there is the moral problem with letting him die. |
Но есть моральная проблема - мы позволим ему умереть. |
Although, you realize of course as president the ultimate decision is yours. |
Но разумеется, конечно, ты президент и решение принимать тебе. |
Although, in some cases, it's a total mystery. |
Но в некоторых случаях, он остается полной загадкой. |
Although it's not as dramatic as it sounds. |
Но это не столь волнующе, как кажется. |
Although we could finish up and then go. |
Но мы можем закончить и потом уйти. |
Although we do work with troubled teens. |
Но мы ведь правда занимаемся с проблемными детьми. |
Although, in the end, she said that it didn't work out. |
Но потом она сказала, что что-то не срослось. |
Although I will say this one took a little too much effort. |
Но, должна сказать, для этой свадьбы понадобилось слишком уж много усилий. |
Although, now that you bring it up... |
Но раз уже ты о нем упомянула... |
Although, I must admit that the pool here is a little... |
Но должна признать выбор здесь не большой... |