Примеры в контексте "Although - Но"

Примеры: Although - Но
Although there is no accepted reference method for PM2.5, several candidate methods exist. Общепринятый эталонный метод в отношении ТЧ2,5 отсутствует, но существуют несколько методов, которые могли бы использоваться для этой цели.
Although cantons' policies regarding the schooling of immigrant children are far from uniform, special classes are a frequent topic of discussion. Политика кантонов в области школьного обучения детей мигрантов вовсе не является унифицированной, но специальные классы часто являются предметом обсуждения.
Although the fuze has become inert, the unexploded munition still contains large quantities of explosive charge in a potentially dangerous state. Но хотя взрыватель перешел в инертное состояние, неразорвавшийся боеприпас все еще содержит крупные количества взрывного заряда в потенциально опасном состоянии.
Although the meeting started well, it soon became apparent that serious difficulties lay ahead. Начало встречи было обнадеживающим, но вскоре стало ясно, что ее участников ждут серьезные трудности.
Although violations of Security Council resolutions exist, all of us must ensure that the resolutions are complied with. Несмотря но то, что резолюции Совета Безопасности продолжают нарушаться, мы все должны продолжать добиваться их выполнения.
Although most of these children are "Somalilanders", there are also other groups, including Ethiopians. Большинство этих детей являются жителями "Сомалиленда", но существуют и другие группы, включая эфиопов.
Although still inadequate, the number of women holding Government and public administration posts had increased at all levels. Число женщин, занимающих должности в правительстве и органах государственного управления, хотя по-прежнему недостаточно, но увеличилось на всех уровнях.
Although reaction had been positive, the parties had not been able to come to a final agreement. Данное предложение нашло поддержку среди членов Совета, но прийти к конкретному соглашению пока не удалось.
Although good universities may be necessary to develop these industrial clusters, they are not sufficient. Хотя хорошие университеты и необходимы для развития этих промышленных групп, но этого не достаточно.
Although space is heavily militarized, it is not yet weaponized. Хотя космос уже значительно милитаризован, но там еще нет оружия.
Although it was not necessary to forget, the time had come to forgive. Хотя отнюдь не требуется предавать что-либо забвению, но пришло время прощать.
Although he sympathized with the LTTE, he refused to give lessons at their military camps. Хотя он и сочувствовал ТОТИ, но отказался проводить тренировки в их военных лагерях.
Although the President does have a secretary, he does not enjoy any other administrative or legal assistance. У Председателя секретарь есть, но ему не оказывается никакая другая административная или правовая помощь.
Although Barbados has had no specific case involving funding for the purposes of terrorism the authorities are closely monitoring this area. На Барбадосе не было пока дел, конкретно касающихся финансирования терроризма, но власти внимательно следят за этой областью.
Although it had only two staff members, it was able to work in a flexible manner. Оно укомплектовано всего двумя штатными сотрудниками, но способно работать в гибком режиме.
Although the proposition had some merit, State practice was not uniform in that regard. У такого предложения есть определенные достоинства, но практика государств в этом отношении не единообразна.
Although all the islands are of volcanic origin, each has its own physical characteristics. Все острова имеют вулканическое происхождение, но у каждого из них свои природные особенности.
Although a few opponents were called in their personal capacity, the Assembly was not accepted by the country's best known leaders. Некоторые оппозиционеры были назначены в личном качестве, но самые известные в стране деятели не согласились с созывом УЗС-ПП.
Although the current paragraph 7 has been deleted it is to be repositioned in Article 11. Нынешний пункт 7 был исключен, но его надлежит восстановить в статье 11.
Although the Convention is the most specific piece of international legislation for transboundary impacts it is not the only one. Конвенция является наиболее детализированным, но далеко не единственным международным законодательным актом по вопросу о трансграничном воздействии.
Although global HIV incidence is now declining, many countries have failed to satisfy prevention commitments. Количество ВИЧ-инфекций во всем мире в настоящее время сокращается, но многие страны не выполнили свои обязательства в области профилактики.
Although European royalty can be so boring. Но вам это, должно быть, скучно.
Although that does still leave one ticket spare. Но всё равно остается один лишний билет.
Although he did not tell me who this handsome devil is. Но он не сказал мне кто эта прекрасная дьяволица.
Although it is not a form of disdain. Но это вовсе не было презрением.