Although I could never call him. |
Но позвонить я не осмелюсь. |
Although my aunt will be furious. |
Но тетушка будет в ярости. |
Although I always preferred Cagney to Lacey. |
Но я всегда Кегни предпочитала Лейси |
Although we have a problem. |
Но у нас есть проблема. |
Although it's weird. |
Но вот что странно. |
Although I still do suspect you 1%. |
Но 1% подозрений остался. |
Although not in such a ratio as this. |
Но нет, эти отношения. |
Although we divorced soon after. |
Но мы быстро развелись. |
Although Snapper would crucify me. |
Но Снэппер меня убьет. |
Although no one seems to believe me. |
Но никто мне не верит. |
Although this comes to price, naturally. |
Но всё имеет свою цену. |
Although... not discreet. |
Но им недостает... сдержанности. |
Although this is a very good book, |
Но это очень хорошая книга, |
Although it's not the end, and we'll continue. |
Но на этом мы не остановимся. |
Although that -ll change. |
Но даже это поправимо. |
Although Hydra's not going to attack you with a pocket knife. |
Но у Гидры не перочинные ножи за поясом. |
Although, an auntie of mine, she had her heart broken by the local chiropodist. |
Но моей тёте разбил сердце местный мастер по педикюру. |
Although I have never seen one of such great intensity or strange conformation. |
Но я никогда не видел данных такой интенсивности. |
Although, I'm about to get changed into my gym kit. |
Но я собираюсь надёть гимнастичёскоё трико. |
Although we currently have 80 volunteers, 15 essential team members require payment. |
Восемьдесят членов нашей команды - добровольцы, но пятнадцать ключевых сотрудников получают заработную плату. |
Although free, and relatively secure, conditions for the émigrés were far from ideal. |
Эмигранты в Шанхае могли жить довольно свободно и в безопасности, но условия в целом были далеки от идеальных. |
Although TCDC was an important aspect of the operational activities of the United Nations system, it had been neglected. |
Техническое сотрудничество между развивающимися странами является важным аспектом оперативной деятельности, но ему оказывалось мало внимания. |
Although an important trade partner, China's growing power makes Japan nervous. |
Хоть эта страна и остаётся важным торговым партнёром, но растущая китайская мощь изрядно беспокоит страну восходящего солнца. |
Although Inori appears calm and quiet, she suffers from low self-esteem. |
Инори может выглядеть спокойной и тихой, но на самом деле страдает от низкой самооценки. |
Although the production was to be American, the locomotive was designed by Russian engineers. |
Хотя производство нового паровоза и должно было вестись на американских заводах, но проектирование велось российскими инженерами. |