Примеры в контексте "Although - Но"

Примеры: Although - Но
Not only has the nuclear arms race ceased but significant, although insufficient, reductions have taken place. А помимо прекращения гонки ядерных вооружений имеют место и пусть и недостаточные, но крупные сокращения.
There are few secondary health care services, although there is a small and growing private sector health service, mainly on Rarotonga. 12.6 Учреждений вторичной медицинской помощи мало, хотя имеется небольшое, но расширяющееся медицинское обслуживание в частном секторе, главным образом на острове Раротонга.
Women's participation in political decision-making, although still inadequate, had improved in the last decade. Представленность женщин на политических руководящих должностях, хотя и остается не очень высокой, но за последнее десятилетие положение в этой сфере улучшилось.
The current versions of baselayout are written in bash, which, although powerful, is relatively slow. Текущая версия baselayout написана на bash, который, хотя и действенный, но относительно медленный.
Captain, although it may seem absurd, she asked me to tell you something. Но, капитан, это вам покажется невероятным, она попросила, чтобы я вам кое-что передала.
Both writers were willing to make it into a film, although they rewrote the script to comply with their standards. Оба писателя были готовы сделать фильм, но сценарий был переписан в соответствии с их стандартами.
In 1403, he supported the citizens' uprising in Munich, although that failed. В 1403 году Стефан в отместку поддержал восстание горожан Мюнхена, но оно провалилось.
Productivity increased although at the same time unemployment rates rose as well. Объёмы производства возросли, но одновременно подскочила и безработица.
The government of India had originally banned the export of indigenous horse breeds, although not polo ponies or Thoroughbreds, in 1952. Правительство Индии первоначально запретило вывоз местных пород лошадей, но не поло-пони или чистокровных, в 1952 году.
His judgments were not often practical, although they seemed fair by the standards of the time. Его суждения были не всегда практичны, но казались справедливыми по меркам того времени.
The chip contained seven 8-bit general purpose registers, although only four were visible at any time. Процессор имел семь 8-разрядных регистров общего назначения, но только четыре из них были доступны одновременно.
Health and education levels remain relatively low, although they have improved as poverty levels have decreased. Уровень образования и медицины остается на предельно низком уровне, но в связи со снижением уровня бедности и повышением уровня жизни эти сферы демонстрируют рост.
Each nation at the UN has a similar delegation, although only a few are members of the United Nations Security Council. Каждая страна в ООН имеет делегацию, но не все являются членами Совета Безопасности ООН.
Summers are short, although long enough to grow crops. Лето короткое, но для выращивания урожая хватает.
Service is year-round although it's only running during daylight and therefore is limited during the winter season. Сервисное обслуживание осуществляется круглый год, но только в дневное время и, следовательно, ограничено в зимний сезон.
Usually players are selected from one specific division in a particular country, although there are many variations. Как правило, эти футболисты должны играть в одном дивизионе определенной страны, но существует и много других вариантов.
They cannot be destroyed, although they can be hindered in various ways. Купить её нельзя, но можно получить несколькими способами.
The magazine appealed to the Supreme Court of Japan, although the appeal was rejected in September 2004. Журнал подал апелляцию в Верховный суд Японии, но в сентябре 2004 и она была отклонена.
The National Front was established by Brian Thompson of Ashburton in 1968, although its initial operations were erratic. Национальный фронт был создан Брайаном Томпсоном в Ашбертоне в 1968 году, но её функционирование было непостоянным.
He resigned from CloudMade in October 2010, although he remained a shareholder. Стив ушёл из CloudMade в октябре 2010 года, но он остался акционером.
In 2006, Superman is stripped of his powers, although these are restored within a fictional year. В 2006 году Супермен лишился своих сил, но восстановил их в течение года.
Rick's weary band finds Alexandria's stability a welcome change although they remain suspicious. Утомленная группа Рика считает стабильность Александрии долгожданным изменением к лучшему, но остаются на стороже.
Quaithe informs Jorah that although she does not have the dragons, Daenerys is currently with the one who does. Куэйта сообщает Джораху, что хотя у неё нет драконов, но Дейенерис в данный момент находится рядом с тем, у кого они находятся.
Latin citizens had rights, but not the vote, although their leading magistrates could become full citizens. Латинские граждане имели права согласно Римскому праву, но не голосовали, хотя их главные магистраты могли стать полными гражданами.
But the Cyclone aircraft remains structurally whole and manageable, but although a radiation leak has started because of the accident. Но «Циклон-2» остаётся структурно целым и управляемым, но хотя из-за аварии началась утечка радиации.