Although he's doing his best to maintain cynical personality, he is easily influenced by other students. |
Пытается сохранить циничную личность, но на него легко влияют ученики. |
Although the chip addressed the right design concepts, the actual engineering implementation had its issues. |
Но, хотя при разработке использовались верные дизайнерские концепции, инженерное их воплощение было слабым. |
Although Nathan tried to stow away, he was unsuccessful, and was removed from the transport. |
Хотя Натан пытался спрятаться на корабле, но неудачно и был удален из транспорта. |
Although Henry himself had an excellent knowledge of the German language, most of the documents produced in his office were written in Czech. |
Йиндржих отлично знал немецкий язык, но большинство документов при его дворе было написано на чешском языке. |
Although both Orders recall the same historical events, there is no actual connection between them. |
Хотя оба ордена используют повествование об одном и том же историческом событии, но не имеют никакой фактической связи между собой. |
Although he admits that outward manifestations of Western culture may be adopted, but the fundamental values and behaviors remain still. |
Хотя он признает, что проявления направленные наружу Западной культуры могут быть приняты, но основные ценности и поведения всё ещё остаются существовать. |
Although this custom has disappeared, it is considered to be the precursor of the chocolate war which still persists. |
Хотя этот обычай исчез, но он считается предшественником шоколадной войны, которая все еще сохраняется. |
Although Gray did not graduate, he taught electricity and science there and built laboratory equipment for its science departments. |
Грей не окончил университет, но он преподавал там электричество и науку и построил лабораторное оборудование для своих научных отделов. |
Although initially appalled, Charlie has no reason to return to his old life. |
Хотя Чарли первоначально был потрясён, но у него действительно нет причин возвращаться к своей старой жизни. |
Although we are primarily a graffiti-BLOG but us is the freedom on the Internet very seriously. |
Хотя мы в первую очередь граффити блог, но нам свободу в Интернете очень серьезно. |
Although we don't know when this Banner will fly over all cultural monuments but undoubtedly the seed has been sprouted. |
Хотя мы не знаем, когда именно это Знамя будет развеваться над всеми культурными памятниками, но несомненно, что семя уже взросло. |
Although this is considered far more important mind, but still wear determines what kind of impression you make on another person. |
Хотя при этом намного более важным считается ум, но все же одежда определяет то, какое впечатление вы произведете на другого человека. |
Although there are tools like iWeb SEO Tools but not in itself should bring even possible. |
Хотя Есть средства, как iWeb SEO инструменты, но не само по себе должно принести еще возможно. |
Although Harris did design Doom levels, none of them were based on Columbine High School. |
Хотя Харрис и делал уровни для Doom, но среди них не было уровней старшей школы Колумбайн. |
Although Maurice had been raised in the Lutheran faith, he converted to Calvinism in 1605. |
Мориц был воспитан в лютеранской вере, но обратился в кальвинизм в 1605 году. |
Although 17 people died, the King survived. |
Тогда погибли 13 человек, но глава государства выжил. |
Although he did leave Letter X, he maintained his band Jaded Heart. |
При этом он покинул Letter X, но сохранил свою группу Jaded Heart. |
Although the airspace around Mount Galunggung was closed temporarily after the accident, it was reopened days later. |
Воздушное пространство около Галунггунга было закрыто после инцидента, но через несколько дней было открыто. |
Although she subsequently married, Casanova maintained a lifelong attachment to Bettina and the Gozzi family. |
Позднее Беттина вышла замуж, но Казанова на всю жизнь сохранил привязанность к ней и семье Гоцци. |
Although significant British casualties were sustained in these manoeuvres, the cannon fire breached the southeastern wall. |
В ходе этих манёвров британцы понесли большие потери, но пушечный огонь разбил юго-восточную стену. |
Although the international migration balance remains negative, its size has significantly decreased in recent years. |
Баланс внешней миграции остается отрицательным, но его величина за последние годы значительно снизилась. |
Although, I must say, you have very soft hands. |
Но должна сказать, у вас очень мягкие руки. |
Although in my opinion, Robert is more daring. |
Но дальше всех, я думаю, Роберт пойдет. |
Although he didn't tell Hui Ju... she probably knew. |
Хи Чжу я не рассказывала, но думаю, она и сама догадывалась. |
Although, it's better with your clothes off. |
Но... без одежды конечно лучше. |