Примеры в контексте "Although - Но"

Примеры: Although - Но
On 15 October 1973, both he and Clough resigned, partially after a dispute with the Derby board over Taylor's crucial but largely undefined role, although numerous reasons were behind Clough and Taylor's resignation. 15 октября 1973 года Тейлор и Клаф подали в отставку, частично из-за спора с правлением клуба по поводу формирования состава перед матчем с «Ювентусом», но в значительной степени из-за неопределенной роли Тейлора, хотя были и другие многочисленные причины отставки.
But in the case of a failed attempt to harm, where Grace thought that it was poison, although it was really sugar, people now say it was more okay, she deserves less blame for putting the powder in the coffee. Но в случае неудавшейся попытки причинить вред, где Грейс считала, что подсыпает яд, в то время, как это был сахар, респонденты теперь стали говорить, что это более допустимо и не надо так сильно осуждать её за то, что насыпала в кофе пудру.
Boca Chica, between Quriquina Island and the Peninsula of Tumbes, measures 2 km wide and in its narrower part 1,500 metres, with shoals to the sides and although water depth is 15 metres, the passage of large ships is reduced to 400 metres. Пролив Бока-Чика между полуостровом Тумбес и островом Кирикина имеет ширину 2 км (1,5 км в самой узкой части), глубина пролива составляет около 15 метров, но обширные отмели вдоль его берегов сужают судоходную часть до 400 метров.
He wrote The Night of the Iguana (1961) with Hepburn in mind, but the actress, although flattered, felt the play was wrong for her and declined the part, which went to Bette Davis. Он также написал сценарий для фильма «Ночь игуаны» (1961), специально для Хепбёрн, актрисе польстил такой подарок, но она почувствовала что играть эту роль было бы неправильно для неё и отклонила предложение, в итоге роль досталась Аве Гарднер.
The phalaropes are usually included as well, since although they are waders ("shorebirds" in North America), two of the three species are oceanic for nine months of the year, crossing the equator to feed pelagically. Кроме того, к морским птицам часто относят и плавунчиков (Phalaropus), которые хоть и считаются болотными, но два из трёх видов девять месяцев в году проводят на океанических просторах, пересекая экватор в поисках пищи.
Typically, it applies to first-order equations, although more generally the method of characteristics is valid for any hyperbolic partial differential equation. Обычно применяется к решению уравнений в частных производных первого порядка, но он может быть применен и к решению гиперболических уравнений более высокого порядка.
The central arch is large enough that automobile traffic once went through it, although in modern times the shortened Chambers Street no longer continues through to the eastern side. Арка Мьюнисипэл Билдинг была настолько большая, что сквозь неё можно было организовать свободное автомобильное движение, но в настоящее время сокращенная Чамбер-стрит не позволяет движение автомобилей по восточной стороне.
She made a string of successful pictures, although she is today best remembered for playing Rosalind Russell's sister in My Sister Eileen (1942) and Rita Hayworth's best friend in Tonight and Every Night (1945). В годы Второй мировой войны она появилась во многих примечательных картинах, но наиболее всего она запомнилась по ролям сестры Розалинд Рассел в фильме «Моя сестра Эйлин» (1942) и лучшей подруги Риты Хейворт в «Сегодня вечером и каждый вечер» (1945).
Additionally, it appeared from the information provided in the Advisory Committee's report that further economies in conference services were conceivable, although assurances would be needed that quality standards would be maintained and that the contracting process would be fully transparent. Кроме того, приведенные в докладе Консультативного комитета данные свидетельствуют о том, что можно добиться дополнительной экономии средств в сфере конференционного обслуживания, но при этом необходимо обеспечить сохранение качества и того, чтобы процесс предоставления контрактов был полностью транспарентным.
There is no clinical evidence of serious vitamin A deficiency in the population, although there is insufficient consumption of foods containing vitamin A (fruits and vegetables), a factor which may be contributing to the high morbidity/mortality rate from infectious diseases. Что касается гиповитаминоза А, то у населения не отмечено никаких серьезных клинических случаев гиповитаминоза А, но наблюдается недостаточное потребление продуктов с содержанием витамина А (фрукты и овощи), что может способствовать высокому коэффициенту смертности и заболеваемости от инфекционной болезни.
It had been necessary to reorientate and reorganize the work programme, although no staff member had been given responsibility in a field in which he lacked expertise, and great care had been taken to ensure that activities deriving explicitly from a legislative mandate were not affected. Предстояло переориентировать и пересмотреть программу работы, но при этом ни на одного сотрудника не были возложены такие функции, которые он не мог бы выполнить, и особое внимание уделялось обеспечению того, чтобы не были затронуты мероприятия, на осуществление которых есть мандат директивного органа.
From the age of 16 individuals can be tried although, depending on their age, they may receive special care with the aim of rehabilitating them, instilling respect for law and order, and training them for an occupation or trade. Начиная с 16-летнего возраста, несовершеннолетние могут привлекаться к уголовной ответственности, но с учетом их возраста по отношению к ним должно применяться особое обращение, цель которого состоит в том, чтобы добиться их перевоспитания, внушить им уважение к правопорядку и обучить их какой-либо профессии или ремеслу.
This time, although the PCF did not participate in the coalition, it supported the government from the outside (soutien sans participation), similar to how the Socialists, prior to the First World War, had supported republican and Radical governments without participating. После победы на выборах левоцентристской коалиции в 1932 году коммунисты, хотя и не принимали в ней участие, но оказывали внешнюю поддержку правительству в парламенте без участия в нём - так же, как до Первой мировой войны социалисты поддерживали правительство республиканцев и радикалов.
Wright also pointed out that Pasteur and Fleming, although both excellent researchers, had not actually managed to find cures for the diseases which they had sought cures, but instead had stumbled upon cures for totally unrelated diseases. Райт также отметил, что Пастер и Флеминг, хотя и были несомненно выдающимися учеными, фактически так и не нашли лекарства от тех болезней, которые они стремились побороть, но вместо этого наткнулись на лекарства, предназначающиеся для совершенно других хворей.
Cage studied with Schoenberg for two years, but although he admired his teacher, he decided to leave after Schoenberg told the assembled students that he was trying to make it impossible for them to write music. Кейдж Кейдж учился у Шёнберга в течение двух лет, но, хотя он и восхищался своим учителем, он решил оставить учёбу после того, как Шёнберг сказал своим собравшимся студентам, что он пытался лишить их способности сочинять музыку.
The P-3 post was never regularized, and owing to the lack of general temporary assistance funds, it was discontinued, although the Section was still expected to perform the same level of functions requested by the Security Council but with resources at the General Service level only. Должность класса С-З так и не была преобразована в штатную должность, и в связи с отсутствием ресурсов по линии временной помощи общего назначения она была упразднена, хотя ожидалось, что Секция продолжит выполнение функций, испрошенных Советом Безопасности, но силами одного сотрудника категории общего обслуживания.
Ms. Malale (Tanzania) said that, although her delegation welcomed both the constructive comments and the expressions of empathy on the part of the members of the Committee, the picture that had been constructed of Tanzania was not entirely accurate. Г-жа Малале (Танзания) говорит, что, хотя ее делегация с удовлетворением воспринимает сделанные конструктивные замечания и проявленное членами Комитета понимание и сочувствие, но впечатление, которое у них сложилось о положении дел в Танзании, не совсем соответствует действительности.
This is the only planet that we know of that's habitable, although very soon we may come to know of more. Это единственная известная нам планета, пригодная для жизни. Хотя, возможно, очень скоро мы узнаем новые планеты, но сейчас это единственная обитаемая планета, и это наш красный круг.
But Einstein realized that Newton had left something out of the story, because even Newton had written that although he understood how to calculate the effect of gravity, he'd been unable to figure out how it really works. Но Эйнштейн понимал, что есть нечто за рамками всей этой истории, ведь даже сам Ньютон писал, что хоть он и знает, как рассчитывать действие силы притяжения, при этом он не понимает, как она работает на самом деле.
It has admitted only that force was used against Mr. Soogrim although within reasonable limits and in order to control him, this having occurred on the dates referred to by the author of the communication. Оно лишь признало, что в отношении г-на Сугрима действительно применялось физическое воздействие, но что оно ограничивалось разумными рамками и имело целью его успокоить и что это имело место в те даты, которые были указаны автором сообщения.
Mr. Benmellouk endorsed the statement made on behalf of the Group of 77 and China and said that, although globalization offered enormous opportunities and contributed to global economic growth, differences within and between countries obviously persisted and in fact increased. Г-н Бенмеллюк присоединяется к заявлению Группы 77 и Китая и отмечает, что, хотя глобализация и открывает широкие возможности и способствует экономическому росту в мире, следует признать, что различия в рамках отдельных стран и между ними не только не исчезают, но и продолжают углубляться.
But in the case of a failed attempt to harm, where Grace thought that it was poison, although it was really sugar, people now say it was more okay, she deserves less blame for putting the powder in the coffee. Но в случае неудавшейся попытки причинить вред, где Грейс считала, что подсыпает яд, в то время, как это был сахар, респонденты теперь стали говорить, что это более допустимо и не надо так сильно осуждать её за то, что насыпала в кофе пудру.
Zhukov still got his cut although he approved no deals because he'd been ousted. Жуков продолжал брать деньги, Но заказы не осуществлялись. У него не было уже власти
The Ministry of Defence of the Kyrgyz Republic states that, although aeroplanes and helicopters were exported in 1995, none of them falls within the category of "combat aircraft" or "attack helicopters" since they relate to the category of training and combat-training aviation equipment. Министерство обороны Кыргызской Республики информирует, что в 1995 году осуществлялся экспорт самолетов и вертолетов, но все они не подпадают под категорию "боевые самолеты" и "атакующие (боевые) вертолеты", т.к. относятся к категории учебной и учебно-боевой авиатехники.
Paragraph 6 was also somewhat ambiguous, stating that, although Maltese citizens were traditionally known for their acceptance of different cultures and ideologies, that did not automatically mean that all Maltese were persons "who could not be prejudiced". Кроме того, в связи с пунктом 6 также возникает определенная двусмысленность, поскольку в нем отмечается, что граждане Мальты известны своей традиционной терпимостью к различным культурам и идеологиям, но это не означает автоматически, что все мальтийцы ∀свободны от предрассудков∀.