Примеры в контексте "Although - Но"

Примеры: Although - Но
Many of the Mexican officers who participated in the battle left memoirs, although some were not written until decades after the battle. Многие мексиканские офицеры-участники битвы оставили мемуары, но большинство из них написаны лишь десятилетия спустя.
But such arguments, although valid at times, have their limits. Такие аргументы могут быть справедливыми, но далеко не всегда.
Most belonged to the Unitarian or Episcopal churches, although some were Congregationalists or Methodists. Большинство «браминов» принадлежали к епископальной церкви, но также были унитаристами, конгрегационалистами или методистами.
A white elephant in Thailand is not necessarily albino, although it must have pale skin. Король Таиланда имеет десять белых слонов; они не обязательно должны быть строго белыми, но все имеют светлую кожу.
Product-specific fitting instructions are included with each product although you can download a replacement if required. К каждому продукту прилагается специально составленное для него руководство, но если потребуется, можно загрузить новый экземпляр инструкций.
CONS-O-15 builds upon IIWG-O-18, although simplifying its wording. СВОД-О-15 основан на ММРГО18, но имеет более простую формулировку.
Deployment at Jubaylat 'Ayn al-Bayda and the Wadi Hashmash outpost was stepped up although not intensive. Развертывание на позициях в Джубайлат-Айн-эль-Байде и Вади-Хашмаше активизировалось, но не было столь интенсивным.
As for al-Mutwakkil Yahya Sharaf ad-Din, although deprived of power, he retained much influence within the Zaidi community. Что касается аль-Мутавакиль Яхъя Шараф ад-Дина, хотя он был лишен власти, но он сохранил большое влияние в зейдитском обществе.
But, although North Korea's latest economic travails have shaken the leadership, the regime has weathered worse. Но, хотя последние экономические муки Северной Кореи пошатнули ее руководство, режим лишь закалился.
As the index increases material stiffness the brittleness also increases, although the correlation is not linear. Высокий индекс обеспечивает увеличение жёсткости материала, но вместе с тем ведёт к увеличению хрупкости, хотя эта корреляция и не является линейной.
But this won't be the last answer, although for the time being it will drive corporate restructuring and the managerial mind. Но это не станет окончательным ответом, хотя на настоящий момент, будет служить стимулом для перестройки и развития управленческого мышления.
Because although she lived across the street they came from different worlds. Она жила через дорогу, но её мир был чужим.
Economists, although they praised the idea of balancing the budget, sharply criticized the means. Экономисты хотя и поддержали идею балансирования бюджета, но выступили против предпринятых для этого мер.
But, although new talks are underway, the international community is, not surprisingly, tired of dealing with the issue. Но, хотя грядут новые переговоры, международное сообщество устало от решения этого вопроса, что не удивительно.
However, trade policies, although still important, are not sufficient anymore in the GSC business model. Но, оставаясь важным инструментом, сама по себе эта политика уже не достаточна для бизнес-модели ГПСЦ.
Tony Almeida and Michelle Dessler although divorced, find themselves working in the same office again. Тони Алмейда и Мишель Дэсслер развелись, но им приходится работать в одном офисе.
Nowadays many men have only one wife although polygamy is still widely practised. Мужчины гого имеют только одну жену, но большинство высоко ценят полигинию.
We're apolitical although some of us are in public life. Мы все аполитичны, но у нас есть ответственность перед обществом.
But their technology, although far more advanced than ours was inadequate to stem a planetary catastrophe. Но даже их технология, более развитая, чем наша была не в состоянии остановить планетарную катастрофу.
Public transportation costs have now stabilized but still remain high, although students receive a discount for their monthly tickets. В настоящее время цены на общественный транспорт стабилизировались, но по-прежнему являются высокими.
Other, more recent, conflicts have been shaped by this failure, although they have inevitably taken on a dynamic of their own. Вследствие этой неспособности возникли и другие, более недавние конфликты, но у них неизбежно сформировалась собственная динамика.
Barker has provided his voice for the show twice, although MacFarlane has never met him. Примечательно, что Баркер уже второй раз озвучивает сам себя в шоу, но при этом Сет Макфарлейн ни разу не встречался с ним лично.
The testing material more or less resembles the original one, although dimensions can be reduced proportionally. Спроецированное изображение чаще всего увеличено по сравнению с оригиналом, но может быть и уменьшенным, или совпадать с ним по размерам.
And although I was disappointed we could not marry before his departure... Я хотела, чтобы мы поженились до его отъезда, но я рада, что ему доверили такую ответственную миссию.
This will primarily benefit regional enterprises, although third country firms trading grouping-wide will also benefit. Это будет приносить выигрыш главным образом региональным предприятиям, но также и фирмам третьих стран, осуществляющим торговые операции в масштабах группировки.