| Although, I don't foresee you needing more than one treatment a month. | Но думаю, что тебе достаточно одной дозы в месяц. | 
| Although I am wondering when you got there, Rupert. | Но мне интересно, когда туда пришел Руперт? | 
| Although, I did get lost at were they making sausages? | Но я не совсем понял, почему они сделали сосиски? | 
| Although, to be honest, I need some clarification on a point or two. | Но, признаюсь, пару пунктов я всё же хотел бы уточнить. | 
| Although for the artist the sea was not only primordial beauty imbued with inimitable harmony, but also a dwelling place of the manmade objects- the ships. | Но море для художника это не только первозданная красота, наполненная неповторимой гармонии, но и место обитания творения рук человеческих - кораблей. | 
| Although the band initially wished to record a quick follow-up to 2006's Liberation Transmission, problems with labels and producers led to numerous delays. | Первоначально группа хотела записать The Betrayed вскоре после Liberation Transmission, но проблемы с лейблами и продюсерами привели к многочисленным задержкам. | 
| Although he was academically trained, much of his work has the unselfconscious character of naive art. | Художник имел академическое образование, но большая часть его работ имеет характер наивного искусства. | 
| Although it's been switched off, but I can confirm that it's using line 2 at the moment. | Хотя трубку не взяли, но там используют вторую линию в данный момент. | 
| Although he can't take on any new clients right now, he's trying to get me an audition for one of those online soaps. | Хотя он и не берет сейчас новых клиентов, но постарается устроить мне прослушивание в одном из тех онлайн-сериалов. | 
| Although, on past experience, we'll chicken out and settle for white wine instead, but there you go. | Хотя, судя по прошлому опыту, мы струсим и будем довольствоваться белым вином, но ничего. | 
| Although this will take up everyone's time, but the bigger the wheel, having more people to push it... makes it less hard. | Конечно, это займет какое-то время, но чем больше людей будет этим заниматься, тем легче. | 
| Although we're enemies, I've admired you for a very long time. | Конечно, мы враги, но я с давних пор восхищаюсь вами. | 
| Although our Ladyship does everything we ask of her, but we're used to drinking with the King, you know. | Хотя Её Светлость выполняет все наши просьбы, но мы привыкли пить с королём, сами понимаете... | 
| Although several of the main faction leaders pledged to demobilize their militias, several of these used significant numbers of child soldiers during the reporting period. | Некоторые из руководителей основных группировок обещали демобилизовать свои ополчения, но кое-кто из них использовал за отчетный период значительное число детей-солдат. | 
| Although it was too early to estimate the cost of such a body, the issue would have to be addressed in the future. | Сейчас еще слишком рано оценивать стоимость такого органа, но в будущем этот вопрос будет рассмотрен. | 
| Although it was not apparent at the time, Arena's departure marked the beginning of a downturn in the team's fortunes. | Хотя это не было очевидным на то время, но уход Арены ознаменовал начало спада в игре команды. | 
| Although the phenomenologies of the superfluid states of helium-4 and helium-3 are very similar, the microscopic details of the transitions are very different. | Хотя феноменологии сверхтекучих состояний гелия-4 и гелия-3 очень похожи, но микроскопические детали переходов значительно отличаются. | 
| Although the Texians had matched Mexican artillery fire, on February 26, Travis ordered the artillery to stop firing to conserve powder and shot. | Сначала техасцы состязались в огне с мексиканскими артиллеристами, но 26 февраля Тревис приказал артиллеристам беречь порох и снаряды. | 
| Although art director Richard Taylor wanted to start over with designing the Enterprise for film, Roddenberry convinced him to continue working with Jefferies' design. | Художественный руководитель Ричард Тейлор хотел начать проектирование «Энтерпрайза» для кино с нуля, но Родденберри убедил его продолжать работать с дизайном Джеффри. | 
| Although he could tread water for long periods, he was not a strong surface swimmer. | Он мог долго держаться на воде, но не был отличным пловцом. | 
| Although, I sure would like a slice of your righteous combat pie. | Но я был бы рад отхватить кусочек этого пирога битвы. | 
| Although Sony Computer Entertainment was the show's original sponsor, the company withdrew its support in favor of its PlayStation Expo. | Первоначально в числе спонсоров шоу собиралась выступить Sony Computer Entertainment, но впоследствии поддержала собственную PlayStation Expo. | 
| Although it's not bad... it isn't anything special either. | Но, если честно... не хватает изюминки. | 
| Although, my drama teacher told me my chances were slim because of my posture, and so I went into the law, but now... | Но учитель по актерскому мастерству сказал, что мои шансы малы из-за неправильной осанки, поэтому я переключилась на право, но сейчас... | 
| Although, don't get me wrong, I've saved a tooth or two in my time. | Нет, я, конечно, тоже спасла в жизни парочку зубов, но... |