Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
Foreign aid has not had the desired impact on the progress of these countries, and the poorer nations have accumulated huge and unmanageable debt which they labour, with inadequate tools, to support. Иностранная помощь не оказала желаемого воздействия на прогресс этих стран, и более бедные государства накопили огромную и непреодолимую задолженность, которую они стремятся обслуживать, не имея соответствующих инструментов.
As a primary step in the implementation process, this year we increased our grant-type aid by 21 per cent and provided technical training for 1,100 people. В качестве основного шага в ходе процесса осуществления мы увеличили в этом году нашу помощь в виде стипендий на 21 процент и обеспечили профессиональную подготовку 1100 человек.
Number three: the biggest flow of funds from the developed world to the developing world is not corporate investment, and it's not even foreign aid. Третье. Крупнейший денежный поток из развитого мира в развивающийся - это не корпоративные инвестиции и даже не иностранная помощь.
Moreover, aid has often been allocated for relatively short periods, without any guarantee of extension. All of these factors hamper effective planning and continuity that is essential in all matters pertaining to reforestation and forestry. Кроме того, помощь нередко предоставлялась в течение относительно коротких периодов без гарантий выделения новых средств, что затрудняет эффективное планирование и препятствует обеспечению непрерывности, являющейся существенным элементом лесовозобновления и любых других мероприятий в области лесоводства.
Financial aid was requested as a matter of priority by Argentina, Colombia, Haiti, Jordan, Morocco, Myanmar, Philippines, Romania, Russian Federation, South Africa, Tonga and Vanuatu. Финансовая помощь в первоочередном порядке была запрошена Аргентиной, Вануату, Гаити, Иорданией, Колумбией, Марокко, Мьянмой, Российской Федерацией, Румынией, Тонгой, Филиппинами и Южной Африкой.
After five years of experience and experimentation, there is a sense that it may be appropriate to seek to coordinate and thereby rationalize the aid being provided in this area. Учитывая накопленный за пять лет опыт и проведенные эксперименты, представляется оправданным предложение о возможной целесообразности попытаться скоординировать и, таким образом, рационализировать помощь, предоставляемую в этой области.
Above and beyond the discussions and perceptions of what constitutes an emergency, the United Nations must adhere strictly to the principles of humanity, neutrality and impartiality, with full respect for the sovereignty of the States to which aid is given. Помимо обсуждения и понимания того, что лежит в основе любой чрезвычайной ситуации, Организация Объединенных Наций должна прежде всего строго придерживаться принципов гуманизма, нейтралитета и беспристрастности при полном уважении суверенитета государств, которым оказывается помощь.
Since the outbreak of the conflict, this relief has been handled primarily by the large-scale private charity appeal "Neighbours in Need", which provides on-site aid for the needy. С момента возникновения конфликта такая помощь оказывается в первую очередь широкомасштабными усилиями частной благотворительной организации "Соседи в беде", занимающейся распределением помощи нуждающимся на местах.
In the case of my own country, for example, official development assistance from traditional and regional donors has declined and conditions are being imposed on the reduced aid levels. Например, что касается моей страны, то уменьшилась официальная помощь на цели развития со стороны традиционных и региональных доноров и вводятся условия относительно уменьшенного уровня помощи.
It would certainly help if the French Government were to state clearly that it intended to act in the same way as other former colonial Powers by maintaining an aid relationship if independence proved to be the preferred outcome of the referendum. Желательно, чтобы правительство Франции четко заявило о своем намерении поступать так же, как и другие бывшие колониальные державы, т.е. продолжать оказывать помощь, если предпочтение в ходе референдума будет отдано независимости.
The country needs technical aid for considerably increasing the processing of national agricultural raw materials and particularly for extending the network of small processing enterprises based on modern techniques and equipment and thereby solving the problem of making efficient use of human resources. Стране требуется техническая помощь в значительном увеличении уровня переработки собственного сельскохозяйственного сырья, особенно в расширении сети малых перерабатывающих предприятий на базе современной техники и технологии, решая тем самым и проблему эффективного использования имеющихся трудовых ресурсов.
This aid is provided through bilateral (75 per cent) and multilateral (25 per cent) channels. Эта помощь оказывается на двусторонней (75%) и на многосторонней (25%) основе.
State aid is indispensable because of the meaningful cost of the restructuring process which considerably exceeds the possibilities of coal companies to be able to cover the costs themselves. Государственная помощь является крайне необходимой с учетом реальных расходов на реструктуризацию, объем которых значительно превышает возможности угольных компаний с точки зрения самостоятельного покрытия этих расходов.
That aid will be tripled to 75 million krónur, equal to $1.2 million. Эта помощь будет утроена до 75 млн. крон, что равно 1,2 млн. долл. США.
Development assistance or foreign aid would, however, remain the most important instrument of international cooperation, because it can be used at the discretion of the authorities in pursuit of policies. Содействие развитию или иностранная помощь, однако, останется по-прежнему наиболее важным инструментом международного сотрудничества, поскольку для проведения своего политического курса власти могут использовать ее по собственному усмотрению.
HDRO drew on this resourceful community to help identify pertinent key issues in Reshaping international cooperation: aid, trade and security in an unequal world, the theme of this year's HDR. Отдел использовал возможности этого обладающего значительным опытом и знаниями сообщества для содействия выявлению соответствующих ключевых вопросов в рамках темы доклада за нынешний год «Реорганизация международного сотрудничества: помощь, торговля и безопасность в неравноправном мире».
The common Treasury and Department for International Development policy made possible tackling all major determinants of financial inflows and outflows with regard to developing countries, including debt servicing, trade and investment as well as aid. Общая политика министерства финансов и министерства по вопросам международного развития дала возможность оказывать воздействие на все основные факторы, позволяющие регулировать финансовые потоки в отношении развивающихся стран, включая обслуживание задолженности, торговлю, инвестиции, а также помощь.
The group called for special efforts by the international community to help LDCs meet their development targets in the light of the Brussels Programme of Action, particularly through aid, FDI, market access and debt relief. Группа призывает международное сообщество приложить особые усилия для оказания содействия НРС в достижении их целей в области развития в свете Брюссельской программы действий, в частности в таких областях, как помощь, ПИИ, доступ к рынкам и облегчение долгового бремени.
More and better aid was needed, delivered through real partnerships between donor and developing countries, along with fairer trade and a focus on the special needs of Africa, in order to empower the poor. Необходима большая по объему и более качественная помощь, предоставляемая на основе подлинного партнерства между донорами и развивающимися странами, наряду с более справедливыми условиями торговли и с концентрацией усилий на особых нуждах Африки, с тем чтобы расширить экономические возможности бедных слоев населения.
The international community must come to our aid, as it is doing with the deployment of some 10,000 French and United Nations troops on our territory, in order to avert the worst-case scenario. Во избежание наихудшего сценария развития событий международное сообщество должно придти нам на помощь, как оно это делает в рамках развертывания на нашей территории 10000 военнослужащих Франции и Организации Объединенных Наций.
Thus, we must incorporate new concepts relating to assistance and cooperation, including, for example, triangular and third-generation aid and access to new technologies. Поэтому мы должны принять новые концепции, касающиеся помощи и сотрудничества, включая, например, помощь по принципу треугольника, помощь третьего поколения и доступ к новым технологиям.
In order to follow up on that meeting, the Technical Group on Innovative Financing Mechanisms is continuing to elaborate proposals aimed at increasing the quantity of resources available for development programmes and ensuring better predictability of aid disbursement. В целях проведения в жизнь решений этого совещания Техническая группа по нетрадиционным механизмам финансирования продолжает разработку предложений, нацеленных на увеличение объема ресурсов для осуществления программ развития и обеспечение лучшей предсказуемости выделяемых на помощь средств.
The European Commission could seek to marshal foreign aid and best practice expertise from international donors to add value in this process and RENEUER contributes to the success of these efforts. Европейская комиссия могла бы попытаться мобилизовать иностранную помощь и лучший экспертный опыт международных доноров, с тем чтобы сделать этот процесс еще более полезным, и сеть РЕНЕУР содействует успеху этих усилий.
In such a case, the compensation due to the concessionaire should include repayment of the investment made, unless already recovered by project revenues (including any subsidy or other aid received from the contracting authority or the Government), and costs entailed by termination. В подобном случае ком-пенсация, причитающаяся концессионеру, должна включать возмещение произведенных инвестиций, если они уже не возмещены за счет прибыли по проекту (включая любые субсидии или другую помощь, полу-ченную от организации-заказчика или правительства), и затраты, обусловленные прекращением.
Non-technical cooperation assistance, for the purposes of the present report, comprises activities relating to food and commodity aid, and the welfare of children. Помощь в области нетехнического сотрудничества для целей настоящего доклада включает деятельность, связанную с оказанием продовольственной помощи и помощи товарами и обеспечением благосостояния детей.