Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
With reference to Commitment 7, the European Union was committed to providing more and better aid and cancelling debts owed by heavily indebted poor countries at their completion points. Что касается Обязательства 7, Европейский союз готов предоставлять помощь в большем размере и лучшего качества и списать задолженность бедных стран с крупной задолженностью в момент завершения ими процесса.
However, poor countries could not tackle poverty alone, but required increased aid, debt relief, capacity-building support and an equitable multilateral trading system to spur growth. Однако бедные страны не могут справиться с нищетой в одиночку, для стимулирования роста им требуются дополнительная помощь, облегчение бремени задолженности, поддержка в наращивании потенциала и справедливая система многосторонней торговли.
Taking into consideration the feasibility study undertaken by the World Bank on the Red Sea-Dead Sea Canal project, Jordan called on the international community to offer support and aid to save the Dead Sea from drying up. В свете разработанного Всемирным банком технико-экономического обоснования проекта канала Красное море - Мертвое море Иордания призывает международное сообщество оказать поддержку и помощь с целью предотвращения высыхания Мертвого моря.
In that regard, her delegation would work to stop unilateral certification processes by which aid to developing countries would be tied to the attention they gave to matters of interest to the international community. В этом отношении делегация Венесуэлы будет прилагать усилия к тому, чтобы положить конец процессам односторонней сертификации, посредством которой помощь развивающимся странам будет увязываться с тем вниманием, которое они уделяют вопросам, представляющим интерес для международного сообщества.
Accountability to domestic taxpayers required the ability to demonstrate, not through some macroeconomic conditionality but through a degree of confidence in the development partnership, that aid would be used appropriately. Отчетность перед отечественными налогоплательщиками подразумевает убедительную демонстрацию (не через некую макроэкономическую условность, а путем выражения доверия к идее партнерства в интересах развития) того, что помощь будет использована надлежащим образом.
Defining a sustainable level of debt was difficult in view of other available means of action, over and above debt forgiveness, such as trade, aid and private flows. Определение приемлемого уровня задолженности является трудной задачей, учитывая наличие - помимо и сверх списания долгов - других средств, таких как торговля, помощь и частные потоки.
While one appreciates pledges for more aid and recent declarations of debt write-offs, many more developing countries need, more than anything else, to be able to also enjoy the benefit of export-led growth. Мы признательны за обещания увеличить помощь и за недавние заявления о списании задолженности, тем не менее для значительно большего числа развивающихся стран огромное значение имеет возможность пользоваться благами от роста объемов экспорта.
Without sound economic fundamentals and efforts to seek additional earnings, developing countries could easily relapse into the vicious circle of poverty, debt, and borrowing once aid dries up. Без прочных экономических основ и усилий по поиску дополнительных доходов, развивающиеся страны с легкостью могут вновь вернуться к порочному циклу нищеты, задолженности и появления новых долгов, как только иссякнет помощь.
Despite all the obstacles the Ulu-o-Tokelau had mentioned in his address, the international community was prepared to continue to provide aid to the Tokelauans and to support the efforts of the Government of New Zealand aimed at completing the very successful process of Tokelau's self-determination. Несмотря на все препятствия, о которых в своем выступлении говорил Улу-о-Токелау, международное сообщество готово и впредь оказывать помощь токелауанцам и поддерживать усилия правительства Новой Зеландии, направленные на завершение весьма успешного процесса самоопределения Токелау.
There has been speculation that some international donors are preparing to cut back on aid because of the projected income from the oil and gas industries, even if such income has not yet materialized. Ходят слухи, что некоторые международные доноры собираются сократить свою помощь из-за предполагаемых доходов в нефтяной и газовой промышленности, хотя такие доходы пока еще не материализовались.
Access will be further complicated by the coming rainy season that will make it very difficult for aid agencies to deliver food over the region's inadequate roads. Проблема с доступом еще более обострится с наступлением сезона дождей, когда оказывающим гуманитарную помощь организациям будет весьма трудно доставлять продовольствие из-за плохого состояния дорог в районе.
The General Assembly's decision to cancel debt arrears for several highly indebted poor countries was praised, yet participants noted that the quality and effectiveness of aid were equally important and that all official development assistance should be equally provided to all countries in need. Мы высоко ценим решение Генеральной Ассамблеи аннулировать долги некоторых беднейших стран, имеющих наибольшую задолженность, но, как отметили участники, качество и эффективность помощи имеют при этом не меньшее значение, а официальная помощь в целях развития должна предоставляться странам на основе принципа равноправия.
We invite other nations to join us in that effort by committing specific aid to the dozens of other African nations in need of it. Мы предлагаем другим государствам присоединиться к нам в этом усилии, взяв обязательство оказать конкретную помощь десяткам других африканских государств, нуждающихся в ней.
For that, we need to improve the quantity, quality and effectiveness of aid, as well as policy coherence. Для этого оказываемая помощь должна стать более качественной, соразмерной и эффективной, а политика - более ясной.
It is in respect of those critical areas that African countries have called upon the international community to assist them through a mix of aid, debt relief, trade and market access, investment and technical assistance. Именно в связи с этими важнейшими областями африканские страны обратились к международному сообществу с призывом оказать им помощь в виде комплексных мер в области поддержки, облегчения бремени задолженности, торговли и доступа на рынки, инвестиций и технической помощи.
The International Trade Centre will work closely with other agencies under the "enhanced integrated framework" and "aid for trade" initiatives and bring to bear its core expertise in export promotion. Центр по международной торговле будет тесно сотрудничать с другими учреждениями на основе инициатив «Укрепление комплексной платформы» и «Помощь торговли» и использовать своих ведущих специалистов в области поощрения экспорта.
It is by answering these questions 40 years later that UNICEF continues to draw attention to those least able to defend themselves, not only by providing aid but also by giving them a voice. Отвечая на эти вопросы 40 лет спустя, ЮНИСЕФ по-прежнему продолжает привлекать внимание к тем, кто меньше других способен защитить себя, не только предоставляя им помощь, но и давая им возможность заявить о себе.
United States bilateral aid to the least developed countries is up sharply as well, increasing by over 40 per cent to nearly $5 billion from 2004 to 2005 alone. Только за период с 2004 по 2005 год оказываемая Соединенными Штатами помощь на двусторонней основе также увеличилась более чем на 40 процентов, достигнув почти 5 млрд. долл. США.
In 2002, in Monterrey, the United States also agreed with our United Nations partners to provide more aid to countries taking the essential steps to help their own people make development progress. В 2002 году в Монтеррее Соединенные Штаты также дали согласие нашим партнерам по Организации Объединенных Наций оказать дополнительную помощь тем странам, которые предпринимают необходимые шаги по оказанию содействия своим собственным народам в деле достижения прогресса в области развития.
The United States, the richest country on the planet, spends, at the very least, 25 times more on the military than it gives in aid. Соединенные Штаты, самая богатая страна планеты, тратит, по крайней мере, в 25 раз больше на вооруженные силы, чем на помощь.
This we all recognize. For success also requires a strong and unwavering civilian contribution: educators, engineers, elections advisers, direct and technical aid. Для этого потребуется мощная и непоколебимая поддержка со стороны гражданских специалистов: учителей, инженеров, советников по проведению выборов, а также прямая техническая помощь.
Both sides of the ongoing governance debate should be given adequate and equal attention, particularly since aid effectiveness is also critical to the attainment of the MDGs. Обеим сторонам продолжающихся прений по вопросу об управлении необходимо уделять адекватное и равное внимание, тем более что эффективная помощь также крайне важна для достижения ЦРДТ.
To help those countries overcome their problems of poverty and underdevelopment, Saudi Arabia provides generous aid through its national institutions, as well as through international and regional institutions. Стремясь помочь этим странам решить проблемы нищеты и отсталости, Саудовская Аравия оказывает им щедрую помощь как через национальные, так и через международные и региональные учреждения.
Both groups were encouraged by the reluctance of the international community to come quickly to the aid of the new Somali Government and by the continuation of the United Nations arms embargo against Somalia. Обе группы были воодушевлены нежеланием международного сообщества оказать быструю помощь новому правительству Сомали и продолжением эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия Сомали.
Meanwhile, work on the part of the wider Doha Development Agenda that was not affected by the suspension should continue, focusing on potential benefits for developing countries such as aid for trade and the integrated framework. Одновременно, должна продолжаться работа по более широкой части повестки дня в области развития Дохинского раунда, не затронутая приостановкой переговоров, в которой основное внимание уделяется таким потенциальным преимуществам для развивающихся стран, как помощь в торговле и интегрированные торговые механизмы.