Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
It may be noted that aid comes through multiple, largely uncoordinated efforts of donors with different accounting standards and conditionality. Следует отметить, что помощь поступает по линии многосторонней, во многом несогласованной деятельности доноров, характеризующейся различными стандартами учета и условиями.
In Ghana during the same period, there were 64 different government or quasi-government institutions receiving aid. В течение этого же периода в Гане насчитывалось 64 различных государственных или полугосударственных учреждений, получающих помощь.
While aid was important, countries themselves were the principal agents in their own restructuring. Хотя помощь имеет важное значение, сами страны играют главную роль в перестройке своей экономики.
In the end, what was crucial for self-reliant development was not aid but trade. В конечном итоге решающее значение для развития с опорой на собственные силы имеет не помощь, а торговля.
The old "trade not aid" slogan does not adequately reflect the challenges of our time. Старый лозунг «торговля, а не помощь» неадекватно отражает требования нашего времени.
Achieving development goals necessitates medium-term expenditure planning, hence, medium-term commitments to financing, including more stable and predictable aid. Достижение целей в области развития обусловливает необходимость в среднесрочном планировании расходов и, следовательно, в среднесрочных обязательствах в отношении финансирования, включая более стабильную и предсказуемую помощь.
At the beginning financial and emergency aid was dominant in ODA. Вначале в ОПР доминировала финансовая и чрезвычайная помощь.
The Territory graduated from capital aid at the end of the 1995/96 financial year. В конце 1995/96 финансового года территория достигла уровня, при котором она уже не может претендовать на помощь капиталом.
With this aid, we are reaching out to developing nations in partnership, not paternalism. Такого рода помощь позволяет нам строить отношения с развивающимися странам на основе партнерства, а не патернализма.
He urged the Transitional Federal Government to deliver aid to the needy population and to guarantee access to humanitarian workers. Он обратился к Переходному федеральному правительству с настоятельным призывом оказать помощь нуждающемуся населению и гарантировать доступ для сотрудников гуманитарных организаций.
Attention to local capacity-building has positive implications for financing, particularly for relations with donors and aid agencies. Внимание к укреплению местного потенциала имеет позитивные последствия для финансирования, в частности, в контексте отношений с донорами и учреждениями, предоставляющими помощь.
Unfortunately, no amount of help or aid given will be enough as long as the political situation in Darfur is not resolved. К сожалению, помощь или содействие в любом количестве будут недостаточными, пока политическая ситуация в Дарфуре не будет урегулирована.
This would help countries to cope with the administration burden associated with aid flows, avoid duplication and reduce multiplicity of conditionalities. Это поможет странам справиться с бременем администрирования, связанным с потоками помощи, избежать дублирования работы и уменьшить множество условий, которыми обставляется помощь.
And we are ensuring that our aid dollars reach those who need them and achieve results. Мы также следим за тем, чтобы наша финансовая помощь доходила до тех, кто в ней нуждается, и давала результаты.
Another issue was the trend for aid to be tied to benchmarks. Другой вопрос заключается в том, что существует тенденция увязывать помощь с базовыми показателями.
The willingness of nations to give aid to those in need was one of the cornerstones of the Organization. Готовность государств оказать помощь тем, кто в ней нуждается, является одним из основополагающих принципов Организации.
This aid is provided to whoever requests assistance, both men and women. Такая помощь оказывается как мужчинам, так и женщинам, запрашивающим такую помощь.
In addition to this, they also receive financial aid from the State so that they can fulfil their tasks. Кроме того, для выполнения своих задач они получают финансовую помощь от государства.
In some cases, aid remained poorly coordinated and unpredictable and was often poorly linked to national priorities. В некоторых случаях помощь по-прежнему координировалась плохо и была непредсказуемой, а часто она была слабо связана с приоритетами стран.
Social aid also includes intervention for benefit of persons and families affected by violence in order to prevent the problem from worsening. Социальная помощь также включает вмешательство в интересах лиц и семей, которых коснулось насилие, с тем чтобы предотвратить усугубление этой проблемы.
Therefore, it is vital that more financial aid be provided for this work. В связи с этим чрезвычайно важно обеспечить дополнительную финансовую помощь для осуществления этой деятельности.
In that context, aid for trade has emerged as an important form of support for countries to develop their export capacity. В этом контексте помощь в интересах торговли становится одной из важных форм поддержки стран по вопросам укрепления их экспортного потенциала.
Some donors may still be sceptical, because they are not convinced that "aid works". Возможно, что некоторые доноры по-прежнему проявляют скептицизм, поскольку они не уверены в том, что помощь приносит отдачу.
We know that, in countries with good governance and strong policies, aid can make an enormous difference. Мы знаем, что в странах, использующих рациональные методы государственного управления и стратегии, помощь может принести огромные результаты.
Yet we know too that corruption, bad policies and weak governance will make financial aid ineffective - even counterproductive. Мы также знаем, что коррупция, непродуманные стратегии и слабость государственного управления сделают финансовую помощь неэффективной и даже контрпродуктивной.