| They receive a subsidy in cash and in kind from the Joint Institute for Social Aid. | Они получают денежные пособия и помощь натурой от Объединенного института социальной помощи. |
| Aid could play a crucial role in capacity-building in the least developed countries. | Внешняя помощь может сыграть ключевую роль в увеличении возможностей НРС. |
| Finally, the subprogramme will also focus its work on supporting the Aid for Trade Initiative. | Наконец, в рамках подпрограммы будет также уделяться повышенное внимание деятельности в поддержку осуществления инициативы «Помощь в интересах торговли». |
| In that context, Aid for Trade continued to make a crucial contribution. | В этом контексте существенный вклад продолжает вносить инициатива «Помощь в торговле». |
| Aid should be untied in order to achieve greater effectiveness. | Целесообразно также объединять помощь для достижения большей эффективности. |
| WTO continues to advocate the mobilization of Aid for Trade financing, highlight the needs of its members and observers and showcase effective implementation. | ВТО продолжает поддерживать меры по мобилизации финансовых средств на помощь в торговле, обращать внимание на потребности своих членов и наблюдателей и пропагандировать примеры успешной практики. |
| Aid for intermodal transport of containers, budget 2,500,000 euro from 2009 through 2011 | помощь в интермодальных перевозках контейнеров, бюджет 2500000 евро с 2009 года по 2011 год включительно. |
| Aid has not been delivered to certain areas besieged by armed groups, such as Nubul and Zahra in the Aleppo countryside. | Помощь не поставлялась в некоторые районы, осажденные вооруженными группами, включая города Нубуль и Захра в сельской части Алеппо. |
| Even under the Aid for Trade Initiative, a decreased level of resources was mobilized. | Меньший объем ресурсов был мобилизован даже в рамках инициативы «Помощь в торговле». |
| Aid for trade should be a complement to that process, rather than a substitute for it. | Помощь в области торговли должна дополнять этот процесс, а не заменять его. |
| Aid can serve as a catalyst within a robust regulatory framework. | При наличии прочной нормативно-правовой базы помощь может играть стимулирующую роль. |
| Aid is increasingly used to mobilize other sources of development finance. | Помощь в растущей мере используется для мобилизации других источников финансирования развития. |
| Aid should be used to mitigate the risks/costs for private investors and to improve the overall investment climate to attract all kinds of investment. | Помощь следует использовать для снижения рисков/затрат частных инвесторов и улучшения общего инвестиционного климата в целях привлечения всех видов инвестиций. |
| Aid is often driven by foreign policy objectives. | Помощь часто бывает обусловлена целями внешней политики. |
| Aid is not well coordinated or aligned with national priorities. | Помощь плохо координируется и не согласуется с национальными приоритетами. |
| Aid should be used to leverage private resources. | Следует использовать помощь для привлечения частных ресурсов. |
| Aid for Trade should help to enhance supply-side capacities and trade-related infrastructure, particularly in the least developed countries. | Инициатива «Помощь в торговле» должна способствовать расширению производственного потенциала и связанной с торговлей инфраструктуры, особенно в наименее развитых странах. |
| Specifically, the European Union envisages focusing Aid for Trade more on least developed countries and supporting and facilitating their accession to WTO. | Говоря конкретно, Европейский союз предусматривает сосредоточить программу «Помощь в торговле» в большей степени на наименее развитых странах и поддерживать и облегчать их прием в ВТО. |
| Action in this context should be complemented by trade-related cooperation programmes, including the Enhanced Integrated Framework and of Aid for Trade. | Действия в этом контексте должны дополняться программами сотрудничества по вопросам торговли, включая Расширенную комплексную рамочную программу и инициативу «Помощь в интересах торговли». |
| There should be continued support to enhance the impact of Aid for Trade. | Для повышения отдачи от инициативы "Помощь в интересах торговли" необходима непрерывная поддержка. |
| ITC recently convened a seminar on exploring a common framework for impact assessment in Aid for Trade. | ЦМТ недавно провел семинар по изучению общих рамок оценки воздействия в рамках инициативы «Помощь в интересах торговли». |
| Furthermore, WTO continues to advocate the mobilization of Aid for Trade financing, highlight the needs of its members and observers and showcase effective implementation. | Кроме того, ВТО продолжает выступать за мобилизацию финансирования по линии инициативы «Помощь в торговле», обозначать потребности своих членов и наблюдателей и демонстрировать методы эффективного осуществления. |
| Member States to look at how best to increase SP2's access to extrabudgetary resources, including through Aid for Trade funding mechanisms. | Государствам-членам следует изучить возможности оптимального расширения доступа ПП2 к внебюджетным ресурсам, в том числе с привлечением механизмов финансирования ("Помощь в интересах торговли"). |
| His delegation was concerned that Aid for Trade flows to Trinidad and Tobago were decreasing. | Делегация оратора обеспокоена сокращением объемов средств, поступающих в Тринидад и Тобаго в рамках инициативы "Помощь в торговле". |
| Aid can be used to mitigate risks and help to reduce costs for private investors. | Внешняя помощь может использоваться для минимизации рисков и содействия сокращению затрат частных инвесторов. |