Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
The funds made available during 1998-2001 for the development of culture and the participation of citizens in the cultural life, including aid to the private sector, concern the following actions of the Ministry of Culture: Средства, выделенные в 19982001 годах на развитие культуры и участие граждан в культурной жизни, включая помощь частному сектору, касаются следующих направлений деятельности министерства культуры:
And while a majority of DAC members increased their aid in 2000, overall ODA declined by 6.0 per cent in nominal terms, or 1.6 per cent in real terms, and slipped back to 0.22 per cent of GNP, the same level as in 1997. Хотя большинство членов КСР увеличили свою помощь в 2000 году, общий объем ОПР сократился на 6 процентов в номинальном выражении, или на 1,6 процента в реальном выражении, и снизился до уровня 1997 года, составив 0,22 процента от ВНП.
The scope of aid for trade should be wide and include measures to strengthen the demand side at the national level and to support the establishment of a positive climate for business and investment, trade policies, trade infrastructure and private-sector development, capacity-building and regional integration. Помощь в интересах торговли должна иметь широкий охват и включать меры, направленные на укрепление факторов спроса на национальном уровне и содействие формированию позитивной среды для деловой деятельности и инвестиций, торговую политику, инфраструктуру торговли и развитие частного сектора, укрепление потенциала и региональную интеграцию.
The International Monetary Fund concurs with the view that mere participation by a member State in the decision-making process of an international organization could not constitute aid or assistance in, or direction or control over, the commission of an internationally wrongful act by the organization. Международный валютный фонд согласен с мнением о том, что простое участие государства-члена в процессе принятия решений международной организации не может представлять собой помощь или содействие, руководство или контроль в совершении международно противоправного деяния организации.
The international community has committed itself, particularly at the Monterrey Conference, the Johannesburg Summit, the Conference on Least Developed Countries, held in Brussels, the Millennium Summit in 2000 and the 2005 World Summit, to provide aid and support to Africa. Международное сообщество взяло обязательство, в особенности на Монтеррейской конференции, Йоханнесбургском саммите, Конференции по наименее развитым странам, которая прошла в Брюсселе, Саммите тысячелетия в 2000 году и Всемирном саммите 2005 года, предоставлять помощь и поддержку Африке.
Concerning the organization of the education system, it specifies that the law shall determine the means of supporting State education and the conditions under which it is to be supervised by the Government and the communes; in addition, it shall provide financial aid to the students. Что касается организации системы образования, то в ней отмечается, что средства поддержки системы государственного образования и условия контроля за ней со стороны правительства и общин определяются в соответствии с законодательством; кроме того, оно обеспечивает финансовую помощь учащимся.
The Women's Courses are intended to promote the integration of women by improving their self-confidence and skills, and by directing them towards other services offering aid in the integration process in an attempt to lead them a step further. Женские курсы призваны содействовать интеграции женщин путем повышения их уверенности в своих силах и совершенствования навыков, а также путем направления их в другие службы, предлагающие помощь в попытке сделать еще один шаг вперед в процессе интеграции.
a) The aid must not be confined to the distribution of donors' excess produce; it must also encourage local production through the funding of feed-stuff transfers; а) помощь не должна ограничиваться распределением излишков производства стран-доноров, а должна также стимулировать местное производство, финансируя передачу продовольствия;
The State of Kuwait would continue to provide aid on a bilateral and multilateral basis, both in mitigating the immediate effects of disasters and in reconstruction, either through the Government or through relief organizations such as the Kuwaiti Red Crescent and other non-governmental organizations. Государство Кувейт будет и впредь предоставлять помощь на двусторонней и многосторонней основе как в смягчении непосредственных последствий бедствий, так и в восстановлении, причем она будет оказываться либо по государственной линии, либо через гуманитарные организации, такие как кувейтский Красный Полумесяц и другие неправительственные организации.
If developing countries could meet these conditions, he wrote, they would be in a position to send foreign aid to the United States! Если бы развивающиеся страны могли удовлетворить эти условия, писал он, они могли бы посылать помощь Соединенным Штатам!
Yet it had simultaneously provided aid for many developing countries, especially the least developed countries of Africa, Asia and eastern Europe, and had also given humanitarian assistance to countries stricken by natural disaster or armed conflict. Кроме того, они одновременно оказывают помощь многим развивающимся странам, особенно наименее развитым странам Африки, Азии и Восточной Европы, а также оказали гуманитарную помощь странам, пострадавшим в результате стихийных бедствий или вооруженных конфликтов.
Aligning their assistance with national development strategies and structures, or helping countries devise such strategies and structures, ensures that their aid is usefully spent and guarantees the sustainability of their efforts. Согласование их помощи с национальной стратегией и структурой развития или помощь странам в разработке таких стратегий и структур гарантировали бы, что их помощь эффективна и обеспечивала бы стабильность их усилий.
His delegation believed that the State responsibility which was indirectly involved in a breach of international obligation (aid, assistance, direction, control or coercion) should be treated in the same way as State responsibility which was a direct breach of that obligation. Делегация Словакии считает, что ответственность государства, которое косвенно участвует в нарушении международного обязательства (помощь, содействие, руководство, контроль или принуждение), должна рассматриваться так же, как и ответственность государства, которое непосредственно нарушает это обязательство.
United Nations assistance was provided by UNDP and technical agencies such as the World Health Organization, the United Nations Children's Fund and the United Nations Development Fund for Women, while bilateral aid has consistently been secured mainly from New Zealand. Помощь по линии Организации Объединенных Наций оказывалась ПРООН и техническими учреждениями, такими, как Всемирная организация здравоохранения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, а основной объем двусторонней помощи неизменно оказывался Новой Зеландией.
He praised the efforts of WFP and non-governmental organizations attempting to bring relief to the people in the Democratic People's Republic of Korea, but noted concerns of some non-governmental organizations that aid was being diverted by the Government. Он приветствовал усилия МПП и неправительственных организаций по оказанию чрезвычайной помощи народу Корейской Народно-Демократической Республики, однако отметил озабоченность некоторых неправительственных организаций по поводу того, что эта помощь используется правительством не по назначению.
Support can take the form of help with costs of getting to work, of aid and adaptations to equipment, computers or work place and of communicator support for those with hearing or visual impairment. Оказываемая помощь может охватывать покрытие расходов на транспорт до рабочего места, принятие мер по адаптации оборудования, компьютеров и самого рабочего места или коммуникационную поддержку для лиц с нарушениями слуха или зрения.
Other ECA assistance covered the fields of transport, capital market development (with the creation of a capital market forum), and debt and aid issues - an area in which ECA made a special effort to bring African countries together. ЭКА оказывает также помощь в таких областях, как транспорт, развитие рынков капитала (с созданием форума рынков капитала) и вопросы задолженности и помощи - в этой области ЭКА прилагает особые усилия для объединения позиций африканских стран.
We also urge that the provision of official aid should respect the national development priorities of developing countries and that conditioning official development assistance in a manner that hampers social development should not be condoned. Мы также призываем развитые страны при оказании этой официальной помощи принимать во внимание приоритеты национального развития развивающихся стран и не обусловливать эту помощь таким образом, чтобы это препятствовало процессам социального развития.
In that case, and in the context of our multilateral aid, our contribution to the United Nations rose from 4.5 per cent of such assistance in 2004 to 16.6 per cent in 2006, and it is expected to reach 35 per cent in 2007. В этом случае и в контексте нашей международной помощи мы увеличили свой вклад, выделяемый на такую помощь Организации Объединенных Наций, с 4,5 процента в 2004 году до 16,6 процента в 2006 году, и ожидается, что к 2007 году он достигнет 35 процентов.
Does "ignorance of the law" by the State officials who give the aid or assistance excuse the assisting State? Является ли "незнание законов" должностными лицами государства, оказывающими помощь или содействие, служить оправданием для оказывающего помощь государства?
International cooperation and official aid for development, funnelled through different organizations of the United Nations system, are tending to decrease, considerably affecting the efficiency and effectiveness of the system's work in the field of development. Международное сотрудничество и официальная помощь в целях развития, предоставляемая через различные учреждения системы Организации Объединенных Наций, имеют тенденцию к сокращению, и это в значительной степени отражается на действенности и эффективности деятельности системы в области развития.
In contrast, the Government of Montserrat had proposed aid of EC$ 40,000 (approximately £9,200) for a head of household, EC$ 30,000 for other adults and EC$ 20,000 for children. В противоположность этому правительство Монтсеррата предложило помощь в размере 40000 восточнокарибских долларов (приблизительно 9200 фунтов стерлингов) на главу домохозяйства, 30000 восточнокарибских долларов на других взрослых членов семьи и 20000 восточнокарибских долларов на детей.
Furthermore, under the Child Welfare Law, the Government provides medical aid and equipment for children with potential disabilities, medical benefits for children suffering from tuberculosis, and medical cost assistance for children with specific chronic diseases such as cancer. В соответствии с Законом о социальном обеспечении детей правительство предоставляет также медицинскую помощь и технические средства детям с потенциальными формами инвалидности, медицинские льготы для детей, страдающих туберкулезом, а также помощь в покрытии медицинских расходов детям, страдающим специфическими хроническими болезнями, такими, как рак.
To promote cultural and educational activities in developing countries, since fiscal year 1975, Japan has granted cultural grant aid for preserving and utilizing cultural assets and cultural heritage, for holding cultural performances and exhibitions, and for purchasing equipment for education and research. С 1975 года в целях содействия осуществлению мероприятий в области культуры и просвещения в развивающихся странах Япония оказывает финансовую помощь в целях сохранения и использования культурного достояния и наследия, организации культурных мероприятий и выставок, а также закупки оборудования для образовательных и научных учреждений.
Despite the economic difficulties and the scarce resources, the local population came to the aid of disadvantaged groups and was undertaking many sizeable projects funded in part by non-governmental organizations, international organizations and friendly countries such as the Netherlands, Germany and Japan. Несмотря на экономические трудности и нехватку ресурсов, местное население оказывает помощь малообеспеченным людям и осуществляет ряд крупных проектов, опираясь на финансовую помощь неправительственных организаций, международных организаций и таких дружественных стран, как Нидерланды, Германия и Япония.