| Aid for trade could be important in addressing the supply-side constraints faced by developing countries, especially least developed countries. | Важную роль в устранении узких мест в сфере предложения, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и особенно наименее развитые страны, могла бы сыграть помощь в торговле. |
| Aid should be designed in such a way as to avoid crowding out or distorting domestic financing. | Помощь должна планироваться таким образом, чтобы не допускать вытеснения или нарушения национального финансирования. |
| Aid from Monaco, all in the form of donations, provides support for some 120 development cooperation projects every year. | Помощь Монако, полностью оказываемая в виде грантов, позволяет каждый год субсидировать около 120 проектов в области сотрудничества в целях развития. |
| Aid to productive sectors represented only 8 per cent of DAC commitments in 2009. | Помощь производственным секторам составляла в 2009 году всего 8 процентов от обязательств КСР. |
| Aid for trade is fast becoming a necessity. | Помощь в области торговли быстро становится необходимостью. |
| Aid for trade is a crucial instrument for enabling commodity-dependent developing countries to enjoy the benefits emerging in world markets. | Торговая помощь является важнейшим инструментом, позволяющим зависящим от сырья развивающимся странам пользоваться теми возможностями, которые появляются на мировых рынках. |
| Follow-up campaign "Make Aid Work". | Последующая кампания "Сделаем помощь действенной". |
| Aid should not be tied to trade; de-linking the two is crucial for poverty eradication. | Помощь не должна увязываться с торговлей; это имеет жизненно важное значение для искоренения нищеты. |
| Aid can also become a major input for fostering institutional change. | Кроме того, помощь может быть важным инструментом стимулирования институциональных реформ. |
| Aid provided in response to natural or man-made disasters is the most familiar form of this type of assistance. | Наиболее широко распространенным видом такой помощи является помощь в случае стихийных бедствий или антропогенных катастроф. |
| The Aid for Trade initiative needs to be utilized to assist these countries in achieving greater stability through export diversification. | Инициатива «Помощь в торговле» должна использоваться для содействия этим странам в обеспечении большей стабильности на основе диверсификации экспорта. |
| ADB was tasked to lead the regional Aid for Trade initiative. | АБР поручено руководить реализацией региональной инициативы «Помощь в интересах торговли». |
| Irish Aid has implemented a partnership programme with the International Labour Organisation (ILO) since 2001. | С 2001 года "Ирландская помощь" осуществляет программу партнерства с Международной организацией труда (МОТ). |
| The international governance of the Aid for Trade initiative should be revised in favour of more democratic mechanisms and processes. | Систему международного управления инициативой "Помощь в интересах торговли" следует пересмотреть и переориентировать на более демократические механизмы и процессы. |
| Looking ahead, Aid for Trade would be important in addressing the supply-side constraints faced by developing countries, especially least developed countries. | Заглядывая вперед, можно утверждать, что инициатива «Помощь в торговле» будет играть важную роль в решении проблемы ограниченного предложения товаров, с которой сталкиваются развивающиеся страны, и особенно наименее развитые страны. |
| Mothers' Aid teaches Erna to make toys out of discarded material. | Помощь Матерям учит Эрну, как сделать игрушки из ненужных вещей. |
| One fifth of Irish Aid emergency and recovery funding addresses water, sanitation and hygiene needs in line with Good Humanitarian Donorship principles. | Пятая часть финансирования чрезвычайной помощи и восстановления по линии программы "Ирландская помощь" предназначена для удовлетворения потребностей в водоснабжении и санитарно-гигиенических услугах в соответствии с принципами добросовестного гуманитарного донорства. |
| The 2005 Hong Kong Ministerial Declaration created a work programme on Aid for Trade in WTO. | В соответствии с Гонконгской декларацией министров, принятой в 2005 году, была учреждена программа работы "Помощь в интересах торговли" в ВТО. |
| European experts who work in the framework of a Project on Technical Aid from the European Union greatly assist in this sphere. | Помощь в этой сфере оказывается европейскими экспертами, которые работают в рамках проекта технической помощи со стороны ЕС. |
| Aid flows are growing, but predominantly outside the United Nations system, and increasingly targeted to direct budgetary support. | Объемы помощи возрастают, однако главным образом за рамками системы Организации Объединенных Наций, и помощь все чаще предназначается для непосредственной поддержки бюджета. |
| Aid is also used to finance development projects or to fund governmental balance of payments and budgetary requirements. | Помощь также используется для целей финансирования проектов в области развития или поддержания государственного платежного баланса и покрытия бюджетных потребностей. |
| Aid without trade cannot be a viable proposition for small island States like Dominica. | Такие малые островные государства, как Доминика, не могут рассматривать помощь, которая исключает область торговли, как ценное предложение. |
| Aid by itself is unlikely to achieve the desired degree of development. | Помощь сама по себе едва ли позволит достичь желаемой степени развития. |
| Aid and trade will help those countries whose Governments assume responsibility for their own development. | Помощь и торговля окажут поддержку тем странам, правительства которых несут ответственность за их собственное развитие. |
| Aid is not charity; it is an investment in peace, security and human solidarity. | Помощь - это не благотворительность, а инвестиции в мир, безопасность и солидарность человечества. |