Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
We look forward to the concretization of the commitment by the Group of Seven to pursue a comprehensive approach covering aid, trade, investment and debt strategy. Мы с нетерпением ждем конкретизации обязательства Группы семи по осуществлению всеобъемлющего подхода, охватывающего помощь, торговлю, инвестиции и стратегию в области задолженности.
And I told you it was necessary to offer aid to the people. А я говорил, что людям нужна была помощь.
I welcome this Assembly adoption of that proposal designed to come to the aid of the tens of millions of children forced to work from an early age. Я приветствую принятие Ассамблеей этого предложения, которое должно прийти на помощь десяткам миллионов детей, вынужденных работать с раннего возраста.
In reiterating, I would like to restate that the need for foreign aid will remain critical for many countries. Я хотел бы вновь подтвердить, что для многих стран внешняя помощь по-прежнему является критически важной.
I rode north with the Knights of the Vale to come to your aid. Я скакал на север с рыцарями Долины, чтобы прийти к вам на помощь.
Areas requiring additional assistance are identified and maximum support for the type of aid required is mobilized from the specialized agencies concerned. Выявляются области, требующие дополнительной поддержки, и мобилизуется, через соответствующие специализированные учреждения, максимальная помощь для оказания необходимой поддержки.
Serious concern was expressed regarding improved balance between the aid conditionalities and the capacity of LDCs to conform to them. Серьезное внимание было уделено вопросу о более тесной увязке условий, на которых предоставляется помощь, с возможностями НРС выполнить эти условия.
The World Bank continues to support economic and social programmes in individual OIC member States through its lending and selected activities, namely, policy dialogue, technical assistance and aid coordination. Всемирный банк продолжает содействовать осуществлению экономической и социальной программы в отдельных государствах - членах ОИК, предоставляя кредиты и осуществляя отдельные мероприятия в таких областях, как диалог по вопросам политики, техническая помощь и координация помощи.
I take this opportunity to thank the countries which have contributed to the success of our endeavours to this end through their aid and investments. Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить страны, которые внесли свой вклад в успешное осуществление наших усилий и оказали помощь в форме инвестиций.
It goes without saying that assistance to countries in transition must not come at the expense of aid to developing countries. Но никакому сомнению не подлежит тот факт, что помощь, оказываемая странам, переживающим переходный период, ни в коем случае не должна идти в ущерб помощи странам развивающимся.
Fifty years ago, the General Assembly transcended political differences to hasten to the aid of children who were so sorely tested by the Second World War. Пятьдесят лет тому назад Генеральная Ассамблея преодолела политические разногласия и бросилась на помощь детям, для которых вторая мировая война стала столь тяжелым испытанием.
The extra aid was diverted to the Army, the Ministry of Trade and to the personal projects of the leaders of the Frente POLISARIO. Дополнительная помощь расхищается армией, министерством торговли и идет на выполнение частных проектов руководителей Фронта ПОЛИСАРИО.
Next year, we will increase grant-type aid by an additional 30 per cent and invite 1,200 people from developing countries for training. В следующем году мы повысим нашу помощь в виде стипендий дополнительно на 30 процентов и пригласим 1200 человек из развивающихся стран для прохождения подготовки.
Such aid may also include conditionality, which is not a part of United Nations development grant assistance. Такая помощь может быть также обусловлена определенными условиями, что не предусматривается в рамках безвозмездной помощи в целях развития Организации Объединенных Наций.
The Act on Individual Housing Subsidies ensures that the entitled households, especially those with children or senior citizens, receive aid for payment of their share of housing expenses. В Законе об индивидуальных жилищных субсидиях указывается, что соответствующие домашние хозяйства, особенно те, в состав которых входят дети или престарелые, имеют право получать помощь с целью частичного покрытия расходов на жилье.
We are not always in a position to provide developing countries with aid matching their expectations, but we shall provide it to the extent we can. Мы не всегда можем предоставить развивающимся странам помощь, соответствующую их ожиданиям, однако мы делаем это в рамках имеющихся у нас возможностей.
Thus, not only has aid been reduced, but recipients are even more locked and tied to donors' own preferences. Таким образом, была не только сокращена помощь, но и реципиенты во все большей степени связаны и зависят от желаний доноров.
While ODA is an important source of financing for development, aid alone cannot ensure sustainable development over the long term. Хотя ОПР и является одним из существенных источников финансирования развития, одна только помощь не в состоянии обеспечить долгосрочное устойчивое развитие.
It is especially unacceptable that the principal agents of international cooperation - trade and aid - should be used as instruments to perpetuate underdevelopment. Особенно неприемлемо, чтобы главные двигатели международного сотрудничества - торговля и помощь - использовались как инструменты для увековечивания отставания в развитии.
However, restrictions on economic aid, other than humanitarian assistance, may have limited effects on the population of target countries with corrupt Governments. Однако ограничения на экономическую помощь, помимо гуманитарной, могут оказывать лишь ограниченное воздействие на население стран-объектов, где у власти находится коррумпированное правительство.
Beginning on 2 July, United Nations convoys bringing aid from the Croatian coast travelled over Mount Igman and across Sarajevo airport and into the city. Начиная со 2 июля автоколонны Организации Объединенных Наций, доставлявшие помощь с хорватского побережья, проходили через гору Игман и через аэропорт Сараево и таким путем прибывали в город.
Urgently required aid has been delivered by UNHCR and all other agencies at a rate of 14 convoys a week, supplying some 100,000 internally displaced persons. Срочно необходимая помощь доставлялась УВКБ и всеми другими учреждениями в количестве 14 автоколонн в неделю для удовлетворения нужд примерно 100000 вынужденных переселенцев.
The appalling road conditions, together with the weather and the scarcity of transport, are additional difficulties faced in determining whether refugees received aid. Дополнительными факторами, которые приходится учитывать при выяснении того, дошла ли помощь до беженцев, являются удручающее состояние дорог, а также погодные условия и дефицит транспортных средств.
Despite the shortcomings of the authorities of Bosnia and Herzegovina in addressing economic management, the international reconstruction aid has continued to fuel economy recovery. Несмотря на просчеты, допущенные властями Боснии и Герцеговины, в решении проблем в области экономического управления, международная помощь на восстановление продолжала подпитывать процесс экономического оживления.
The AFDL soldiers were the first to give emergency aid to the sick people and to take them to hospital. Военнослужащие АФДЛ первыми оказывали помощь больным и способствовали их доставке в больницы.