Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Aid - Помощь"

Примеры: Aid - Помощь
Recognize the legitimacy of development assistance, citing evidence that aid stimulates growth in countries with good institutions and policies, thereby stressing the primacy of governance, and when targeted directly specifically towards development; Он упомянул свидетельства того, что помощь стимулирует экономический рост в странах, имеющих эффективно действующие институты и проводящих соответствующую политику, что подчеркивает главенствующую роль системы управления и эффективность помощи, целенаправленно направляемой на цели развития;
Armed elements that seek to use all possible means to expand their power base may be threatened by the desire of humanitarian actors to provide aid to the vulnerable people or by the direct engagement by humanitarian actors with the community leadership. Вооруженные элементы, которые любыми возможными средствами добиваются расширения сферы своего влияния, могут почувствовать угрозу в стремлении гуманитарных структур оказать помощь уязвимым группам или в непосредственных контактах гуманитарных структур с лидерами общин.
2.5 Private religious schools in Ontario receive financial aid in the form of (1) exemption from property taxes on non-profit private schools; (2) income tax deductions for tuition attributable to religious instruction; and (3) income tax deductions for charitable purposes. 2.5 Частные религиозные школы в Онтарио получают финансовую помощь в форме 1) освобождения от поимущественных налогов на некоммерческие частные школы; 2) вычетов из подоходных налогов в связи с обучением по религиозной программе; и 3) вычетов из подоходного налога на цели благотворительности.
The Declaration further points to the global community's commitment to enhance resource flows to Africa, by improving aid, trade and debt relationships between Africa and the rest of the world, and by increasing private capital flows to the continent. Кроме того, в Декларации заявляется о готовности мирового сообщества обеспечить увеличение притока ресурсов в Африку за счет совершенствования отношений между Африкой и остальным миром в таких областях, как помощь, торговля и задолженность, а также за счет увеличения притока частного капитала в страны континента.
As was pointed out in the previous report, students who are recipients of child care aid or child care fee are exempted from having to pay tuition fees for 4 terms in state education institutions. Как указывалось в предыдущем докладе, в государственных учебных заведениях студенты, получающие помощь по уходу за ребенком или пособия по уходу за ребенком, освобождаются от платы за учебу в течение четырех семестров.
Develop more flexible disbursement processes in order to accelerate the rate of disbursement and to enable the Haitian Government to make more rapid progress in the quality of life for Haitians and use a mix of aid instruments, including support for recurrent financing. Перейти на более гибкую практику распределения, что позволило бы ускорить темпы распределения, а правительству Гаити добиться более быстрого прогресса в повышении качества жизни гаитян и использовании различных видов помощи, включая помощь в обеспечении регулярного финансирования.
In the health sector, aid is provided in certain countries applying the Community Based Health Initiative approach, which is based essentially on participation by stakeholders and especially on empowerment of women. В области здравоохранения некоторым странам оказывалась помощь в рамках применения принципа "Инициатива в области здравоохранения на уровне общины", который основан на участии заинтересованных лиц и особенно на расширении возможностей женщин.
Disguised by overall trends is the fact that a considerable number of countries receive far more aid than would be expected on the basis of need or performance, as well as an almost equal number receiving much less than expected. За этими общими тенденциями скрывается тот факт, что значительное число стран получает помощь в гораздо больших объемах, чем можно было бы ожидать, исходя из потребностей или эффективности, и почти такое же количество получает гораздо меньше помощи, чем предполагалось.
Organization of 12 information-sharing and coordination meetings at each of the ONUB regional offices with United Nations agencies, aid organizations and international donors on regional and local development, health and social services needs Организация 12 совещаний для обмена информацией и координационных совещаний в каждом из районных отделений ОНЮБ с учреждениями Организации Объединенных Наций, организациями, оказывающими помощь, и международными донорами по вопросам районных и местных потребностей в развитии, здравоохранении и социальном обслуживании
In the context of the principle of political education, the Department for Political Education, with the aid of its service unit, supports teachers in all schools in dealing with the theme of human rights. В контексте реализации принципа политического просвещения Департамент политического просвещения при поддержке своего вспомогательного подразделения оказывает помощь учителям всех школ в преподавании темы "Права человека".
Yet he was the first of the Dúnedain to perceive the rising threat of Sauron, he gave needed aid to the Elven King Gil-galad and laid the foundation for the future alliance of the Elves and the Men of Númenor against Sauron. Однако именно Алдарион был первым из дунэдайн, кто осознал возрастающую угрозу со стороны Саурона; он предоставил необходимую помощь королю эльфов Гил-Галаду и заложил основы будущего союза эльфов и людей Нуменора против Саурона.
During the Vietnam War, North Korea provided substantial economic and military aid to North Vietnam (1966:12.3 million rubles; 1967:20 million; 1968:12.5 million; 1969:12.5 million). Во время войны во Вьетнаме, Северная Корея оказала существенную экономическую и военную помощь Северному Вьетнаму (1966 год: 12,3 млн рублей; 1967 год: 20 млн; 1968 год: 12,5 млн; 1969 год: 12,5 млн).
And as we think about how we construct aid for Pakistan, while we need to strengthen the judiciary, build greater stability, we also need to think about lifting those leaders who can be role models for the rest of the world. И пока мы думаем о том, как предоставить иностранную помощь Пакистану, пока нам нужно усилить судебную систему, обеспечить большую стабильность, нам также нужно подумать о поддержке этих лидеров, которые могут стать примером для подражания для всего мира.
He was sitting outside of the road, watching one of these polio campaigns unfold, and a few months later he wrote: "This is foreign aid at its most heroic." Он сидел на обочине дороги, наблюдая развертывание одной из подобных кампаний по борьбе с полиомиелитом, и несколько месяцев спустя он написал: "Международная помощь потрясает своим героизмом."
The U.S. National Weather Service provides a helpful visual aid graphing weather and climate information from the nearby Monterey sensors to display visually by month the annual typical temperatures, the past year's temperatures, and record temperatures. Национальная метеорологическая служба США обеспечивает полезную визуальную помощь, создавая графическую информацию о погоде и климате от близлежащих датчиков Монтерея, чтобы визуально отображать по месяцам обычные годовые температуры, температуры прошлого года и рекордные температуры.
A discussion of the responsibility of those States that administer economic aid returns us to the questions of political rights, the advancement of democracy, the transparency of the political and economic process and the consolidation of the rule of law. Обсуждение ответственности представляющих экономическую помощь государств возвращает нас к вопросам политических прав, развития демократии, транспарентности политических и экономических процессов и упрочения главенства права.
In the light of the positive developments in the Middle East, aid from the European Union's budget in 1993 had been raised by 20 million European currency units ($25 million) to a total of 90 million ECU ($110 million). В свете позитивного развития события на Ближнем Востоке помощь из бюджета Европейского союза на 1993 год была увеличена на 20 млн. европейских валютных единиц (ЭКЮ) (25 млрд. долл.) до в общей сложности 90 млн.
External investment aid fell, from US$ 223 million in 1992 to an estimated $35-50 million in 1995, while technical cooperation fell from $94 million to an estimated $20-30 million over the same time period. Внешняя инвестиционная помощь сократилась с 223 млн. долл. США в 1992 году до приблизительно 35-50 млн. долл. США в 1995 году, а объем технического сотрудничества за тот же период снизился с 94 млн. долл. США до 20-30 млн. долл. США.
Multilateral aid, which mainly comes from funds and contributions managed by international and regional cooperation and development agencies, is essentially provided by the European Development Fund (EDF), ADB, the United Nations system and the Bretton Woods institutions. Многосторонняя помощь, поступающая главным образом в виде средств и взносов, предоставляемых международными и региональными учреждениями по вопросам сотрудничества и развития, обеспечивается в основном Европейским фондом развития (ЕФР), АфБР, системой Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
All told, net foreign flows - which include aid, private investment and remittances from abroad - to developing countries were positive, but only US$25 billion on net was transferred to developing countries. В целом же показатели чистых потоков иностранных средств, куда включается помощь, частные инвестиции и переводы из-за рубежа, в развивающиеся страны были положительными, однако в чистом виде в развивающиеся страны поступило лишь 25 млрд. долл. США.
"the private sector is vital as an engine for sustainable development" and that "though foreign aid has an impact on development, its role is only supplementary in magnitude and catalytic in nature". "частный сектор имеет решающее значение в качестве двигателя устойчивого развития" и что, "хотя иностранная помощь оказывает воздействие на развитие, ее роль имеет лишь вспомогательное значение по своим масштабам и является лишь катализатором по своему характеру".
Similarly, it can be argued that the sector allocation for education (Nkr 1,170 million in 1992 or 24.6 per cent of gross bilateral aid) is allocated to activities promoting the realization of the right to education (art. 13). Аналогичным образом, можно утверждать, что ассигнования на образование (1170 млн. норвежских крон в 1992 году, или 24,6% от общей суммы на двустороннюю помощь) предназначены на деятельность, способствующую осуществлению права на образование (статья 13).
France, as a co-sponsor of the draft resolution and contributor of aid to Haiti towards the establishment of the rule of law, hopes that this draft resolution will receive the unanimous support of the General Assembly as have earlier texts on the subject. Франция, являющаяся одним из авторов проекта резолюции и государством, оказывающим Гаити помощь в утверждении в стране правопорядка, выражает надежду на то, что данный проект резолюции, как и предыдущие резолюции по данному вопросу, получит единодушную поддержку в Генеральной Ассамблее.
She wished to know why the HIV/AIDS programme was receiving so much financial aid and support, whether it had been requested by the Government or was donor-driven and whether treating HIV/AIDS was considered a higher priority than basic health services. Она хотела бы знать, почему на программу по борьбе с ВИЧ/СПИДом выделяется столь большой объем финансовой помощи и поддержки, оказывается ли эта помощь по просьбе правительства или по инициативе доноров, и считаются ли мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом более приоритетными, чем базовое медико-санитарное обслуживание.
As countries Members of the United Nations, United Nations agencies and other aid organizations, we should continue to provide comprehensive humanitarian support and continue to try to organize and facilitate such support. Будучи членами Организации Объединенных Наций, учреждений Организации Объединенных Наций и других организаций по оказанию помощи, мы должны продолжать предоставлять всеобъемлющую гуманитарную помощь и продолжать попытки обеспечивать и доставлять такую помощь.