Aid workers continue to be assaulted in Kabul and security problems are therefore a serious impediment to the reconstruction process. |
Нападениям по-прежнему подвергаются в Кабуле оказывающие помощь работники, так что проблемы в плане безопасности остаются серьезным препятствием в процессе восстановления. |
They also address supply-side constraints for trade diversification and growth through initiatives such as Aid for Trade and the Enhanced Integrated Framework. |
Они также способствуют решению проблем в сфере предложения, затрудняющих диверсификацию и расширение торговли, посредством таких инициатив, как "Помощь торговле" и "Расширенная комплексная рамочная программа". |
89 The expert met with a representative of Norwegian People's Aid, which served as the head of the International NGO Consortium. |
Эксперт встретился с представителем норвежской организации "Помощь народу", который выполняет обязанности руководителя международного консорциума НПО. |
Aid takes the form of scholarships, incentive awards and loans. |
Эта помощь оказывается в виде стипендий, поощрительных пособий и ссуд. |
Finally, UNCTAD should take part in efforts to develop a road map for Aid for Trade implementation. |
И наконец, ЮНКТАД должна принять участие в усилиях по разработке плана реализации инициативы "Помощь в интересах торговли". |
The Aid for Trade Initiative should help the least developed countries build trade capacity. |
Помощь в интересах торговли должна способствовать наращиванию торгового потенциала наименее развитых стран. |
Aid is the most conditional source of external financing and efforts to streamline conditionality are thus even more pressing in this area. |
Помощь является наиболее обусловленным источником внешних финансов, в связи с чем вопрос об упрощении условий в этой области является одним из самых насущных. |
Aid for trade could be a necessary catalyst for leveraging investment, entrepreneurship and reform. |
Помощь в торговле может оказаться необходимым катализатором инвестиций, развития предпринимательства и осуществления реформ. |
Aid could be used to leverage such investments. |
Помощь могла бы использоваться в дополнение к таким инвестициям. |
Aid to Africa is still not a success story for many members of the international community. |
Помощь Африке по-прежнему не является для многих членов международного сообщества одной из историй успеха. |
Human Development Report 2005, International cooperation at a crossroads: Aid, trade and security in an unequal world. |
Доклад о развитии человека, 2005 год: «Международное сотрудничество на перепутье: помощь, торговля и безопасность в мире неравенства». |
Aid should ideally focus on enabling the people to develop capacities to implement development and social change. |
Помощь должна быть направлена на то, чтобы дать населению возможность развивать свой потенциал по реализации развития и социальных перемен. |
The WTO Aid for Trade programme is not linked directly to the negotiations. |
Программа ВТО «Помощь в торговле» не связана непосредственно с нашими переговорами. |
That strategy would ensure the quality of Aid for Trade and the continuity of pledges. |
Эта стратегия должна обеспечить качественное осуществление инициативы «Помощь в интересах торговли» и непрерывность выполнения обязательств. |
In partnership with Norwegian People's Aid, OHCHR is supporting a project that aims to strengthen women's participation in political life. |
В сотрудничестве с организацией "Помощь норвежского народа" УВКПЧ оказывает содействие в осуществлении проекта, направленного на расширение участия женщин в политической жизни. |
The donor community and international financial institutions should ensure that the Aid for Trade initiative is comprehensive in scope, funding and sustainability. |
Сообщество доноров и международные финансовые учреждения должны обеспечить, чтобы инициатива "Помощь в интересах торговли" носила комплексный характер с точки зрения охвата, финансирования и устойчивости. |
One delegation highlighted the outcome of the work of the WTO Task Force on Aid for Trade. |
Одна делегация осветила итоги работы Целевой группы ВТО по инициативе "Помощь в интересах торговли". |
The Commission agrees that UNCTAD contribute to promoting successful operationalization and implementation of the Aid for Trade initiative. |
Комиссия считает, что ЮНКТАД должна внести вклад в содействие успешной практической реализации и функционированию инициативы "Помощь в интересах торговли". |
The Aid for Trade initiative was important since it could ensure that developing countries were helped to transform new trading opportunities into economic growth. |
Важное значение имеет инициатива "Помощь в интересах торговли", поскольку она может обеспечить содействие развивающимся странам в преобразовании новых торговых возможностей в экономический рост. |
Aboriginal women represent approximately 10 per cent of all students assisted through Manitoba Student Aid programs in 2005-2006. |
Женщины-аборигены составляют примерно 10 процентов от общего числа студентов, которым была предоставлена помощь в рамках Программы помощи студентам провинции Манитоба в 2005/06 году. |
It was also important to operationalize the Aid for Trade Initiative to assist developing countries in addressing supply-side constraints and building capacity. |
Кроме того, важно обеспечить практическую реализацию инициативы "Помощь в интересах торговли", с тем чтобы помочь развивающимся странам в устранении ограничений в плане стимулирования предложения и в наращивании потенциала. |
Other UNCTAD activities that benefited Mauritius were research and advisory services for islands, TrainForTrade, competition law activities and Aid for Trade. |
В числе других полезных для Маврикия направлений деятельности ЮНКТАД можно назвать исследовательскую работу и консультативные услуги островам, «Трейнфортрейд», мероприятия в области конкурентного законодательства и инициативу «Помощь в интересах торговли». |
Furthermore, UNCTAD could actively contribute to the Aid for Trade initiative in its support for SME competitiveness. |
Помимо этого, ЮНКТАД может внести активный вклад в инициативу "Помощь в интересах торговли" в поддержку конкурентоспособности МСП. |
The Aid for Trade initiative should include efforts aimed at building productive capacities by embracing investment and technology transfer for enterprise development. |
Инициатива "Помощь в интересах торговли" должна предусматривать реализацию усилий, направленных на укрепление производственного потенциала посредством привлечения инвестиций и передачи технологии в интересах развития предприятий. |
Aid for Trade was considered to be a central instrument for achieving success in addressing structural obstacles encountered by SMEs in developing countries. |
Инициатива "Помощь в интересах торговли" считается одним из главных инструментов достижения успеха в преодолении структурных препятствий, с которыми сталкиваются МСП в развивающихся странах. |